“原来如此”的几种地道美语说法
美语有几种说法。比较合适的:"I see" (不是 我看到了)或 "So it is / so it's true",用法跟中文一样。A: She is married B: So it is。A: I like pizza B: So it's true, American's like pizza。A: Why is he so tired B: He's fat A: I see 他为什么那么累?他胖。原来如此。去[url=http://bbs.oralpractice.com/]口语论坛[/url]查看更多:
[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=28221&extra=page%3D1][color=#0000ff]常见的亚健康状况,你有几种?[/color][/url]
[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=28256&extra=page%3D1][color=#800080]英语口语对话:女人的鞋子永远不够穿[/color][/url]
[url=http://bbs.oralpractice.com/viewthread.php?tid=28247&extra=page%3D1][color=#0000ff]这句话用英语怎么说:拖家带口[/color][/url] A:He stayed up last night.So he is tired now. B:I see. I see! I see
页:
[1]