双语:Windows 8销售遇冷 销量难以达预期
[p=23, 2, left] Windows 8 hasn't delivered any "pop" to US consumer sales of PCs in its first month, with sales falling by 21% compared to the same period in 2011, according to NPD Group, which monitors US retail sales.Windows 8在它第一个月并没有给美国的个人电脑销售带来任何“卖点”,与2011年同期相比销售额下降了21%,根据监测美国零售业的NPD集团。[/p][p=23, 2, left] Laptop sales fell by 24%, while desktop sales fell by 9%, said NPD, continuing a trend in the US where PC sales have been dropping through the year compared to 2011.
笔记本电脑的销量下降了24%,而台式电脑的销量下降了9%,相比2011年延续了在美国个人电脑销量下降的趋势,NPD说。[/p][p=23, 2, left] The report comes days after the chief financial officer of Asus, one of the world's five biggest PC makers, said that "demand for Windows 8 is not that good right now", after its executives had expressed doubts about how the new OS might be received by consumers.
在高管表达了对新操作系统如何将被消费者接受的怀疑之后,世界五大个人电脑制造商之一的华硕首席财务官说:“对Windows 8的需求现在不那么乐观”,不久该报告出来了。[/p][p=23, 2, left] Of further concern for Microsoft, NPD found that consumer sales of Windows 8 tablets were "almost nonexistent", representing less than 1% of Windows 8 device sales through the channels it monitors. But Stephen Baker, NPD's vice president of industry analysis, said there was one bright spot: sales of Windows 8 laptops with touchscreens made up 6% of sales.
进一步关注微软,NPD发现Windows 8平板电脑的销售“几乎不存在”,代表了不到1%的Windows 8设备销售通过它监视的渠道。但斯蒂芬·贝克,NPD行业分析的副总裁,说有一个亮点:Windows 8带触摸屏的笔记本销售占了6%的销售额。[/p][p=23, 2, left] NPD's report comes just after sources among component makers say that Microsoft has halved orders for its Surface RT device, which uses an ARM rather than Intel chip and runs a special version of Windows 8.
在组件制造商中的来源说微软已经减半了表面RT装置的订单,用的是ARM而不是英特尔的芯片并用来运行特殊版本的Windows 8之后,NPD的报告出来了。[/p][p=23, 2, left] A comparison with the same period in 2009, when Windows 7 was also just four weeks old, showed far greater penetration of the new OS: then, 83% of Windows devices sold had the newest version. This year, the figure is 58%.
与2009年同期相比,当Windows 7还只是四个礼拜大的时候就显示了新操作系统更大的渗透力:然后,售出的Windows装置中有83%有了最新的版本。今年,这个数字是58%。[/p][p=23, 2, left] That implies that PC vendors and retailers this year still had substantial amounts of inventory with Windows 7 even when Windows 8 was launched – and that this backlog has to be cleared before Windows 8 sales could start in earnest.
这意味着即使当Windows 8推出时个人电脑供应商和零售商今年仍有大量Windows 7库存,在Windows 8销售正经开始时积压必须清除。[/p][p=23, 2, left] That would tally with separate findings from Net Applications, which said that a month after Windows 8's release it constituted about 1% of PC use, compared to 3.6% for Windows 7 after the same period in 2009.
这将符合网络应用程序的独立调查结果,说明Windows 8发布之后的一个月它构成了个人电脑使用的大约1%,相比在2009年同期之后Windows 7的3.6%。[/p][p=23, 2, left] Consumers buy about half of all PC sales in the US, but demand has flattened with the rise of tablets such as Apple's iPad; that has had the effect of diverting consumer spending to other products, and lengthening the life cycle for PCs. Windows 7 came out before the iPad's announcement in January 2010.
在美国消费者购买占了个人电脑销售的约一半之多,但随着苹果的iPad等平板电脑的兴起需求已经饱和,这已经影响着消费者转移支出到其他产品,并延长了个人电脑的生命周期。2010年1月在iPad声明之前Windows 7面世。[/p][p=23, 2, left] The weakness in PC sales was amplified by a slow "back to school" period in September and October, said Baker. That's usually a period of strong sales of Windows PCs as secondary students and schools prepare for a fresh academic year, and first-time university students choose computers - very frequently laptops.
个人电脑销售疲软被9月和10月缓慢的“返校期”加重,贝克说。随着中学生和学校为新学年做准备以及大学生首次选择电脑——通常是笔记本电脑,这通常是微软个人电脑销售的一段强劲期。[/p][p=23, 2, left] But that went slowly, leaving Windows 7 devices with wholesalers and retailers: "The bad back to school period left a lot of inventory in the channel, which had a real impact on the initial sell-through rates for Windows 8," said Baker.
但那进展缓慢,将Windows 7设备留给了批发商和零售商:“糟糕的返校期在渠道中留下了大量库存,这将真正影响到Windows 8最初的零售利率,”贝克说。[/p][p=23, 2, left] Microsoft's new head of its Windows division, Tami Reller, told analysts earlier this week that 40 million Windows 8 licences had been sold in its first month. That compared to an estimated 60m in the first two months of Windows 7, as calculated by Reuters.
微软Windows部门的新领导Tami Reller本周早些时候告诉分析师,4000万Windows 8牌照第一个月已经售出。相比Windows 7在前两个月估计的6000万,据路透社计算。[/p][p=23, 2, left] Baker noted that Windows 8 touchscreen laptops with an average price of $867 (540), accounting for 6% of Windows 8 laptop sales, had helped "re-establish a premium segment to the Windows consumer notebook market."
贝克指出Windows 8的触摸屏笔记本电脑平均售价867美元(540英镑),占了Windows 8笔记本电脑销售额的6%,已经帮助“Windows笔记本电脑消费市场重建了一个溢价段。”[/p]
[p=23, 2, left]韦莱英语免费提供[/p]
页:
[1]