2012年12月21日 每日一译1(英译中)
[table=98%,lightblue][tr][td][b][size=4][color=#ff0000]原句[/color][color=#445720]:
[b][color=#444444]1.
People will always follow the heart much more readily than they will follow orders.
[/color][/b]
2.[color=#444444]You're looking mighty good in the light that now surrounds you.[/color]
[/color][/size][/b][/td][/tr]
[tr][td][b][i][size=4]
[color=#556b2f]try to translate this sentence into chinese([/color][/size][size=2][color=#556b2f]试着翻译一下吧^_^[/color][/size][size=4][color=#556b2f]).[/color]
[/size]
[/i][/b][/td][/tr]
[tr][td][b][size=3][color=Red]Reference参考(回复可见)[/color][/size]:[/b][/td][/tr]
[tr][td]**** Hidden Message *****[/size][/color][/td][/tr]
[tr][td][b]
发布日期:[/b]12/21/2012
[/td][/tr]
[/table] 1.People will always follow the heart much more readily than they will follow orders.
人们更愿意跟随自己的心而不是命令。
2.You're looking mighty good in the light that now surrounds you.
你在灯光下先看还不错。 1.人们通常更乐意跟随自己的心意,而不是服从命令。
People will always follow the heart much more readily than they will follow orders.
2.You're looking mighty good in the light that now surrounds you.
你现在沐浴在灯光里,看起来是那么美 1.人们通常更乐意跟随自己的心意,而不是服从命令。
People will always follow the heart much more readily than they will follow orders.
2.You're looking mighty good in the light that now surrounds you.
你现在沐浴在灯光里,看起来是那么美 People will always follow the heart much more readily than they will follow orders.
人们总是喜欢随心所欲
2.You're looking mighty good in the light that now surrounds you.
你在身边灯光的围绕下看着更显得强大 1.
People will always follow the heart much more readily than they will follow orders.
相比听从命令,人们总是更乐意跟随自己的心。
2.You're looking mighty good in the light that now surrounds you.
光线环绕下的你,看起来很美。 1.人们愿意追随自己的心多过服从命令。
2.阳光围绕着你,你看起来那么美。
页:
[1]