如何用英语表达“以其人之道,还治其人之身”?
这种做法在英语里叫:Beat someone at their own game.beat在中文里是打击的意思,game是比赛,游戏。beat someone at their own game,就是以其人之道,还治其人之身的意思。
"The restaurant across the street from ours was running a special. Guests who ordered a dinner entrée could receive another at half price. So we introduced an even better deal: buy one entrée, get the other free. Now our place is packed. We're BEATING THE COMPETITION AT THEIR OWN GAME."
其中一位老板说:“街对面的餐馆推出特价活动,点一道主菜,第二道菜半价。我们以其人之道,还治其人之身, 决定买一送一,结果现在我们餐馆里的生意特别红火。我们在这次较量中战胜了对手。”
如果是我,我也会光顾这家餐馆的。经济不好的时候,商家就更要想方设法地吸引顾客。商业竞争真是英语里常说的“Dog-Eat-Dog”残酷无情。
刚才我们谈到了商业竞争的残酷无情。不过有的时候,beat someone at their own game也会给生活增添不少乐趣。让我们一起来听听下面这对夫妻之间的小故事。
"I thought taking my wife sailing was a pretty cool birthday surprise. But, for my big day, she took me skydiving in Mexico. Every year is the same. No matter what gift ideas I come up with, hers are cleverer. She BEATS ME AT MY OWN GAME all the time."
这个人说:“我本来以为带妻子去航海是一个绝妙的生日礼物,但是我过生日的时候,她却计划好了一起到墨西哥去跳伞。每年都是这样,她总能想出更棒的生日礼物来,让我自愧不如。” Beat someone at their own game. [b]回复 [url=http://bbs.tingroom.com/redirect.php?goto=findpost&pid=1034104&ptid=599821]1#[/url] [i]wendyjoyce[/i] [/b]
留意一下我给你的短消息留言哈。 Beat someone at their own game.
页:
[1]