BBC英语新闻2014.06.12
[audio]http://sound.yywz123.com/tingbbs/bbc/bbc20140612.mp3[/audio]_________________________________________ They include a former director general of the company and a former head of safety. The train was traveling at more than twice the speed limit when it derailed on a bend. Roman Catholic bishops in Argentina say the country is sick with violence and corruption comparing it to a cancer, causing injustice and deaths. In a statement released at their annual conference in Buenos Aires, the bishops also said violence in society was getting more ferocious than ever. The government of President Cristina Fernandez de Kirchner responded by saying this was a deliberate attempt to blame it for rising levels of insecurity. BBC World Service News. ______________________________________________嫌疑人中有一名公司前总裁和一名前安全负责人.火车在一弯道脱轨时,车速竟达限速的2倍多. 阿根廷罗马天主教主教们表示国家深患暴力和腐败之症,这犹如一癌症毒瘤,造成社会大量的不公正和死亡.主教们在布宜诺斯艾利斯年会公报中称,社会暴力已成为史上最严重现象.总统克里斯蒂娜?费尔南德兹?基什内尔领导的政府回应称这是刻意将不断恶化的安全状况归咎于政府. BBC世界新闻报道.
**** Hidden Message *****
页:
[1]