日语学习9.12日语文章阅读 »『水調歌頭』-蘇東坡
[font=Verdana, Arial] 『水調歌頭』-蘇東坡(そ・とうば)[/font][font=Verdana, Arial]丙辰中秋, 1076年仲秋[/font]
[font=Verdana, Arial]欢饮达旦, 夜明けまで大いに飲み[/font]
[font=Verdana, Arial]大醉, 酔い痴れて [/font]
[font=Verdana, Arial]作此篇, この詞を作り[/font]
[font=Verdana, Arial]兼怀子由。 弟の 「蘇轍/そてつ」 を思う[/font]
[font=Verdana, Arial]<但愿人长久 千里共婵娟>[/font]
[font=Verdana, Arial]明月几时有?[/font]
[font=Verdana, Arial] 名月は、いつのころから姿を現したのか?[/font]
[font=Verdana, Arial]把酒问青天。[/font]
[font=Verdana, Arial] 酒杯を掲(かか)げ、天に問う[/font]
[font=Verdana, Arial]不知天上宫阙,[/font]
[font=Verdana, Arial] 天上の月の宮殿では、いったい[/font]
[font=Verdana, Arial]今夕是何年。[/font]
[font=Verdana, Arial] 今夜は何年の何月なのであろうか[/font]
[font=Verdana, Arial]我欲乘风归去,[/font]
[font=Verdana, Arial] ああ、風に乗って帰っていきたい[/font]
[font=Verdana, Arial]又恐琼楼玉宇,[/font]
[font=Verdana, Arial] ただ、あの煌(きら)びやかな玉殿は[/font]
[font=Verdana, Arial]高处不胜寒。[/font]
[font=Verdana, Arial] あまりに高くて、寒いのではあるまいか[/font]
[font=Verdana, Arial]起舞弄清影,[/font]
[font=Verdana, Arial] 月影に舞い踊る地上の人影[/font]
[font=Verdana, Arial]何似在人间。[/font]
[font=Verdana, Arial] (寒宮より)この世のほうがいい[/font]
[font=Verdana, Arial]转朱阁,[/font]
[font=Verdana, Arial] 朱塗りの豪華な楼閣をめぐり[/font]
[font=Verdana, Arial]低绮户,[/font]
[font=Verdana, Arial] 低い華麗な窓から月影が差し込み[/font]
[font=Verdana, Arial]照无眠。[/font]
[font=Verdana, Arial] 眠れない私を皓皓(こうこう)と照らす[/font]
[font=Verdana, Arial]不应有恨,[/font]
[font=Verdana, Arial] 月に人への恨みなどあろうはずもないのに[/font]
[font=Verdana, Arial]何事长向别时圆?[/font]
[font=Verdana, Arial] なぜ人の長き離別のときに限って円く輝くのか?[/font]
[font=Verdana, Arial]人有悲欢离合,[/font]
[url=http://jp.tingroom.com/yuedu/wenzhang/19820.html][b]水調歌頭日语[/b][/url]
页:
[1]