日语小故事:日本眼中的中国幽默
[p=25, 2, left]日语小故事:日本眼中的中国幽默[/p][p=25, 2, left] [/p][p=25, 2, left][color=#333333] 初めて旅をしたとき?ちょうどう旧正月のころで?玄関や門前に?赤い紙に?福?「寿」などの文字が書いて?はってもありました?これは理解できます?日本で言えば?門松やしめ飾りのようなもので?めでたさを招来するものでしょう?むしろ?日本のそれのように?派手ではなく?質素にして簡単明瞭?なるほどとうなずきました?[/color][color=#333333] ところが?一軒一軒?同じようなはり紙を見ているうちに?逆にはったものが?あちこちにあるのです?はり間違えたものも思えません?ゆうじんにきくと、それに意味があるのです。[/color]
[color=#333333] 「春」というのは?「春」をひっくり返したことで「倒春」といいます?発音が「春よこい!」「言いはるがくるように」という意味の「到春」になるので?めでたい春を待ち?それを祈った愉快な洒落なのです。[/color]
[color=#333333] 違う文字と同じ発音をかねたい身から?多くのことを学びました?[/color]
[color=#333333] ある家庭での美談?中国人はすばらしいユーモアと思いやりの多い人種だ感心しました?[/color]
[color=#333333] 中学生ぐらいの女の子が?夕食のアド片づけをしていました?お母さんは?私や大勢の家族と楽しい団欒をしています?話に明るい花が咲いていたちょうどうそのとき?茶碗を洗っていた女の子が?誤って落とし?ガチャンがチャン?派手に割ってしまいました?その子はとても切ない顔をしました。[/color]
[color=#333333] だが?間発をいれず?一同が「ソイソイピンアン!」と彼女に向かって叫びました?[/color]
[color=#333333] 「ソイソイ」とは「歳歳」という意味もあります?発音が同じだから?砕けたことをしからず?「歳歳平安」(毎年平和になるよ!)と慰めてあげたのです?少女の申し訳ないという顔とあんどの表情は?今も忘れられません?[/color]
[color=#333333] 译文对照:[/color]
[color=#333333] [/color][url=http://jp.tingroom.com/yuedu/wenzhang/3654.html][b][color=#ED1C24]日本眼中的中国幽默[/color][/b][/url][/p]
页:
[1]