政界名人普京的流行语录英文版
[font=Arial]Good luck is for idiots, we were just working hard.[/font][font=Arial]运气是为白痴准备的,而我们只要努力工作就行。[/font]
[font=Arial]Our job is not only to poke the holes in the ground.[/font]
[font=Arial]我们的工作不是在地上挖洞。(被问到油田开采的时候)[/font]
[font=Arial]If a person likes everything it means he is an idiot.[/font]
[font=Arial]一个人要是什么都喜欢,他肯定是白痴。[/font]
[font=Arial]I was working like a slave on galleys.[/font]
[font=Arial]我忙得和船上厨房里的奴隶一样。(这一句比喻形象而巧妙,一经说出就成为俄罗斯国内引用率极高的流行语。)[/font]
[font=Arial]Do you want me to eat dirt from a flowerpot?[/font]
[font=Arial]你想让我把花盆里的土都吃了还是咋地?(被问到能否做出保证的时候)[/font]
[font=Arial]They pulled it out of their noses and rubbed it on paper.[/font]
[font=Arial]他们把从鼻孔里弄出来的东西涂抹到纸上。(评论西方记者)[/font]
[font=Arial]We'll follow terrorists everywhere. We will corner the bandits in the toilet and wipe them out.[/font]
[font=Arial]我们将对恐怖分子追击到底,哪怕追到厕所里,也要灭了他们。[/font]
页:
[1]