西班牙语语法 »现代西语第一册 第五课
[p=25, 2, left]需要我们掌握的东西[color=#000080]:¿De quién es esto[/color]?这里面de相当于英文的of,所以de quién就是whose的意思,我们再看esto这个词,这是一个中性的代词,主要是用于提问不知道性别的事物,例如:[/p][p=25, 2, left] ¿Qué es esto?这是什么?[/p][p=25, 2, left] [color=#000080] Esto es una pluma.[/color]这是一只钢笔。[/p][p=25, 2, left] 同样用法的还有eso,aquello两个词,请注意,这三个词不但没有性的变化也没有数的变化。[/p][p=25, 2, left] 所以,课文题目的意思是:这是谁的?[/p][p=25, 2, left] 我们先看第一句:[color=#000080]Éste es nuestro dormitorio.Éste[/color]为单数阳性指示代词,而nuestro dormitorio说明我们大家共有的一个房间,如果要是我们大家各自的房间那么就应该是nuestros dormitorios了。Tenemos mesas,sillas,camas y armarios en el dormitorio.这句话很简单,大家都能分析了。[/p][p=25, 2, left] [color=#000080]Éste es el armario de Paco[/color].和课文一样,de表示所属,所以这句话说:这个是Paco的衣柜。Es viejo y pequeño.Es的主语是Paco的衣柜。Dentro del armario hay mucha ropa.这里的hay表示存在,注意同tener(所属)的区别。Paco tiene tres chaquetas.这里的tener就是所属的意思,表示Paco有三件上衣。Ésta es negra,ésa es azul y aquélla es blanca.这里的指示代词指的都是chaqueta,所以都是阴性。[/p][p=25, 2, left] 这里面需要我们注意的还有这样两句话:Aquí están sus pantalones.这里的主语是“他的裤子”。[/p][p=25, 2, left] [color=#000080]Éstos negros no son bonitos,pero tampoco feos[/color].注意,当我们说“也不.....”时,需要用tampoco这个词,相当于英文中的neither.[/p][p=25, 2, left] 我们再看最后一句:[color=#000080]En él no hay nada[/color].这个él指代Luis的armario.也就是说Luis的armario里面什么也没有。这句话也可以用En él nada hay来表达。[/p][p=25, 2, left] 课文的第二部分还是用疑问词进行提问,这里就不一一讲解了,不过我再次要求大家能把这些疑问词的用法都记住,最好自己尝试着去进行提问。[/p]
页:
[1]