英语听力论坛's Archiver

幽幽草 发表于 2015-10-29 08:27

西班牙语语法 » 现代西语第一册 第十六课

[p=25, 2, left]Además de mujeres,toadavía os tengo, mis amigos. Desde hoy, voy a expliacar rapidamente los textos en el libro Espñol Moderno.
[/p][p=25, 2, left]  Buneo, comencemos el texto de lección 16.
[/p][p=25, 2, left]  还是看题目,de compras,购物.今天我们将学到一些关于购物时候用的词汇,好,我们开始看第一部分.
[/p][p=25, 2, left]  [b]第一部分:[/b]
[/p][p=25, 2, left]  Es un fin de semana de septiembre. 这是九月的一个周末.el fin de semana:周末,那我问大家,单独说"月份"应该用那个词?对了,是mes.
[/p][p=25, 2, left]  Hace buen día.天气很好.那么天气不好怎么说呢?大多数的同学可能知道,是Hace mal día.那么如果询问天气好不好怎么说呢?有这样一种表达方式大家可以熟悉一下:¿Qué tiempo hace?
[/p][p=25, 2, left]  Marta y Sandra no están ocupadas. Marta 和Sandra不忙,或者,没有什么事情.
[/p][p=25, 2, left]  Como a todas las mujeres, a ellas también les gusta pasear por las calles del centro de la ciudad. 象所有的女人一样,她们也喜欢在市中心逛街.我个人比较喜欢这个句子,大家也可以把这个句子背下来.我们还是先分析一下这个句子吧,可以自己分析的同学不要嫌我罗嗦,因为我觉得可能还有不能清楚分析这个句子语法结构的同学.
[/p][p=25, 2, left]  como这个词有好几个意思,当然在这里它的意思"正如...",其实就是相当于英文的as.因为句子的主语是"pasear por las calles del centro de la ciudad",所以在作为宾语的"todas las mujeres"以及后面的"ellas"前面都加上了a.而为了说明les到底指的是什么,在前面重复了ellas.
[/p][p=25, 2, left]  Marta se acerca a un escaparate.Marta走近了一个橱窗.scercarse a...靠近....,走近....escapar逃脱,摆脱,escaparate橱窗。
[/p][p=25, 2, left]  Mira,Sandra,!qué bonitos zapatos! Me apetece comprar un par de ésos.看啊,Sandra,多漂亮的鞋子啊,我想买一双.mira为mirar的第二人称单数的命令式.紧接着是一个由qué引导的感叹句.后面的apetecer和gustar以及下句的parecer用法相同.所以最后一句真正的主语是comprar un par de ésos.
[/p][p=25, 2, left]  Pero no me parece de buena calidad y pueden romperse fácilmente.但是我觉得质量不是特别好,并且特别容易坏.calidad质量,cantidad数量,peso 重量。
[/p][p=25, 2, left]  A mí me gusta ese otro modelo, sobre todo el blanco.就我而言,我更喜欢那个样子的,尤其是那白的.sobre todo=especiamente尤其,很好的一个词组,其实就是英文里面的above all.[/p][p=25, 2, left]  Entremos,pues.那我们进去吧.
[/p][p=25, 2, left]  Las dos chicas entran en la zapatería y se acercan al mostrador.两个姑娘走进鞋店,走近了柜台.entrar en ...走进....
[/p][p=25, 2, left]  Buenas tardes,¿qué desean ustedes? les pregunta el dependiente.下午好,您们想要点什么?售货员问道.
[/p][p=25, 2, left]  Muéstreme por favor esos zapatos. 您给我看一下那双鞋.
[/p][p=25, 2, left]  ¿Cuáles? ¿El modelo blanco? Dígame qué número calza usted.哪双?白色款式的吗? 请告诉我您穿的号码。
[/p][p=25, 2, left]  De ese modelo sólo queda un par grande.Veo que usted debe calzar 35.5.那个款式只剩下一双大的了.我看您应该穿35.5号的.quedar这个词大家一定要注意,因为意思太多,而用法又不一样,这里它的意思是"剩下",35.5 trenta y cinco medio注意因为是修饰阳性名词número,所以应念medio而不能用media。
[/p][p=25, 2, left]  !Qué pena! ¿No tienen ustedes otros del mismo modelo, pero de color oscuro?真遗憾!您们没有同样款式,但颜色深一些的吗? que pena=que lástima.颜色:azul蓝色的,marrón棕色的,amarillo黄色的,gris灰色的的,verte绿色的,naranja橙色的,rosa粉红色的,rojo红色的,negro黑色的,blanco白色的,┅oscuro深颜色的,┅claro浅颜色的。
[/p][p=25, 2, left]  Espere, voy a sacar del mostrador ésos otros. 等等,我去取柜台上那双.Mire usted este par gris oscuro.您看这双深灰的.
[/p][p=25, 2, left]  Pruébeselo.您试试.一定要记着加重音符号.
[/p][p=25, 2, left]  Es tan bonito como el blanco, de tacón un poco más alto. 这和那双白的一样好看,就是跟高点.
[/p][p=25, 2, left]  Claro,es algo más caro que el otro.当然了,也比那双贵点。Claro既有“当然”的意思,又有“浅色的”意思。
[/p][p=25, 2, left]  El color me gusta, pero prefiero uno de tacón menos alto que ése.这颜色我喜欢,但我想要跟矮点的
[/p][p=25, 2, left]  Entonces,pruébese ese otro. Son zapatos muy cómodos.那你试试这双.这鞋穿着特舒服.
[/p][p=25, 2, left]  Me queda bien. 我穿着挺合适的.看,有个quedar!
[/p][p=25, 2, left]  Está bien, me quedo con ellos. ¿Le pago a usted?好,就要这双了.把钱给您吗?注意,又一个quedar,不过这里是quedarse.
[/p][p=25, 2, left]  No,en la caja.不,在银台.caja盒子,收银台cajero,ra收银员,cajón抽屉。
[/p][p=25, 2, left]  Gracias.谢谢.[/p][p=25, 2, left] [b] 第二部分:[/b]
[/p][p=25, 2, left]  Buenos días,señorita,sáqueme por favor esa chaqueta azul.早上好,小姐,您帮我取一下那件蓝色上衣.sacar变成saque是由于ca音发生变化时变成que,这一点希望大家记住。Me parece un poco corta para usted. Mire ésa de color café. ¿ Le gusta?我觉得您穿有点短,您看一下那咖啡色的,您喜欢吗? parece这里相当于英文的seems.当然parecer还有其他的用法,以后我们会讲到.
[/p][p=25, 2, left]  No mucho. ¿De las azules no tienen ustedes otras más largas?那么回事吧. 蓝色的您们这就没有长点的吗?
[/p][p=25, 2, left]  Lo siento.抱歉.这个词大家都很熟悉了,呵呵.
[/p][p=25, 2, left]  Pero tenemos unas negras tan largas como las de color café, y admás menos caras que ellas.但是我们有黑色的,和咖啡色的一样长,并且没那么贵.
[/p][p=25, 2, left]  No,gracias.Espere, veo por allá unas camisas. 不用了,谢谢.等等,我去那边看看衬衣.女衬衣怎么说大家还记得吗?
[/p][p=25, 2, left]  Me parecen de buna calidad. Haga el favor de sacármelas.这些质量不错.请您把这些拿给我.这里的parecer还是可以理解成seem. 主语是省略unas camisas的de buna calidad。Haga el favor de+inf.劳驾做某事,也可直接用favor de+inf.
[/p][p=25, 2, left]  Aquí las tiene. 给您,这种用法大家很熟悉了,和here you are没什么本质上的区别.
[/p][p=25, 2, left]  De veras son muy buenas, pero son de diferentes precios. 的确是好东西,但价格嘛,不同. De veras词组,意思为“的确”、“真地”。两个简单句均省略了主语las camisas。
[/p][p=25, 2, left]  Por ejemplo, las azules son más caras que las blancas, y éstas más caras que las amarillas. Las de color café son tan baratas como las rojas.比如说,蓝衬衣比白的贵,白的比杏黄色的贵.咖啡色的和红色的比较便宜,一个价儿. 这里要注意学会más…que,menos…que以及tan…como比较级的用法。
[/p][p=25, 2, left]  Prefiero dos de éstas amarillas.我想来两件黄色的.
[/p][p=25, 2, left]  Pues, son menos caras que las azules, y un poco más caras que las blancas. 好的,杏黄色的没有蓝的那么贵,但比白色的贵点.
[/p][p=25, 2, left]  Pruébesela, si quiere. 如果您想试试的话,您可以试试. 大家记住,肯定式的命令式一定要把宾格和与格连写在动词后面,如果需要的话,还需要加重音符号.
[/p][p=25, 2, left]  Me queda bien,¿verdad? Bueno, me las llevo. ¿Cuánto le debo? 我穿着挺合适的,您看呢?(真的吧?)好,就是它了,多少钱啊? 这里的quedar是个普通动词,"合适"的意思. Llevo是代词式动词llevarse的第一人称单数一般现在时陈述式变位。
[/p][p=25, 2, left]  186 yuanes. 186(ciento ochenta y seis)块钱.
[/p][p=25, 2, left]  Muchas gracias,adiós. 谢谢啊,再见.
[/p]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.