英语听力论坛's Archiver

幽幽草 发表于 2015-12-17 08:37

泰语语法 » จึง和(ก็)เลย傻傻分不清楚

[font=Verdana, Arial, Tahoma][size=22px]这两个词也算是近义词,大家可以在它们的不同场合的运用中了解它们的差异。
...จึง...  "(因为,由于)......因此(所以)(才)......"[/size][/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma][size=22px]เขาขยัน จึงเรียนดี 他很勤奋,所以学得好。[/size][/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma][size=22px]注意:口语中汉语习惯只用“因此”或“所以”,而在泰语中则习惯只用“จึง”。[/size][/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma][size=22px] ...(ก็)เลย... “因此,所以”  [/size][/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma][size=22px]当เลย用于合句的后一分句时,意思与จึง是相似的,表示第二句中的情况是由第一分句所述情况而发生的。但是เลย不像จึง那样强调因和果,只是说明前面的情况是理所当然或顺其自然发生所带来的后果,所以เลย一般都不会跟เพราะ连用。[/size][/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma]
[/font]
[font=Verdana, Arial, Tahoma][size=22px]เมื่อวานเหนื่อยมาก วันนี้เลยตื่นสาย 昨天太累了,所以今天起晚了。[/size][/font]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.