BBC英语新闻2016.04.28
[audio]http://sound.yywz123.com/tingbbs/bbc/bbc20160428.mp3[/audio]Pakistan's former military ruler Pervez Musharraf has left the country for medical treatment in Dubai after the government lifted a travel ban imposed on him in 2013. Mr. Musharraf faces trial on several charges including treason for imposing emergency rule in 2007. He stepped down a year later following riots by the opposition to his rule. World news from the BBC. The lower house of congress in Chili has approved proposal that lifts a ban on abortion in cases of rape or where there is a serious health risk to the mother or when the fetus is no longer considered viable. ___________________________ 智利下议院通过一项提议,部分解除流产的禁令.若遭遇强暴、母亲有严重健康问题或胎儿死亡,妇女是允许流产的. 巴基斯坦政府取消了前军事统治者佩尔韦兹.穆沙拉夫长达3年的旅行禁令,同意他前往迪拜接受治疗.穆沙拉夫面临包括2007年实施紧急状态的叛国罪在内的多项指控.一年后,他的反对党发动暴乱迫使其下台.BBC世界新闻.________________________
**** Hidden Message ***** The draft, which was submitted by the government of XX [color=#ff0000]needs to be[/color] approved by the Senate [color=#ff0000]if it is to become[/color] law.
页:
[1]