英语热词:网友“面对面” Fleshmeet
[size=4][color=#000][[/color][b]摘要[/b][color=#000]]有一种技术达人,他们宁愿写代码也不愿意和人们交流,如果非要交流,也只愿意在网上交流。对他们来说,网友“面对面”,尴尬症都要犯了。“面对面的会晤”指的是现实生活中的会面。[/color][/size][size=4][/size]
[size=4]
[/size]
[p=28, 2, left][font=Arial][size=4]有一种技术达人,他们宁愿写代码也不愿意和人们交流,如果非要交流,也只愿意在网上交流。对他们来说,网友“面对面”,尴尬症都要犯了。[/size][/font][/p]
[p=28, 2, center][font=Arial][size=4][attach]21047[/attach][img=640,0]http://img1.gtimg.com/edu/pics/hv1/238/26/2187/142216543.jpg[/img][/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]Fleshmeet refers to an in-person meeting, particularly between people whose regular communication is exclusively or primarily online.[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]“面对面的会晤”指的是现实生活中的会面,尤指主要或仅在网上交流的网友之间的会面。[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]The world’s geeks and technophiles have a reputation for being, oh, let’s be nice and say “socially challenged.”[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]世界上的极客和技术达人们大多“在社交方面不受欢迎”。[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]According to the stereotype, they’d rather code than converse, and if they must do the latter, they’d rather do it online than in person.[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]在人们的印象中,他们宁愿写代码也不愿交流,如果他们不得不交流,他们宁可在网上交流,而非面对面。[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]Of course, another stereotypical geek trait is a lack of personal hygiene, so perhaps their face-to-face meetings result in an olfactory ambiance ripe enough to inspire only nauseating neologisms.[/size][/font][/p][p=28, 2, left][font=Arial][size=4]当然,另一种典型的极客特征就是个人卫生状况不好,所以也许他们与人面对面的交流会让人们创造出“令人作呕”的新词。[/size][/font][/p]
页:
[1]