英语听力论坛's Archiver

kobe 发表于 2017-6-12 07:56

【双语】经典诗歌:当白日已逝

[size=4][color=#444444][font=Tahoma,]Tabindrananth Tagore[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]If day is done,if birds sing no more,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]the petals of the drooping lotus at dusk.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.[/font][/color][/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]

kobe 发表于 2017-6-12 07:56

[size=4][color=#444444][font=Tahoma,]Tabindrananth Tagore[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]If day is done,if birds sing no more,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]the petals of the drooping lotus at dusk.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.[/font][/color]

[font=Tahoma,]当白日已逝[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]【印度】罗宾德拉纳德•泰戈尔[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]假如白日已逝,鸟儿不再鸣唱,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]风儿也吹倦了,那就用沉重的帷幕将我盖上,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]如同黄昏时分你用睡眠的衾被裹住大地,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]又轻柔合上睡莲的花瓣。[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]路途未完,行囊已空,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]衣裳破裂污损,人已筋疲力尽,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]你驱散了旅客的羞愧和困窘,[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般重焕生机。[/font][/color][/size]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.