看笑话学英语:The Same Duties
[size=5][color=#444444][font=Tahoma,]A retired four-star general ran into his former orderly, also retired, in a Manhattan bar and spent the rest of the evening persuading him to come work for him as his valet. "Your duties will be exactly the same as they were in the army," the general said. "Nothing to it-you'll catch on again fast."[/font][/color][color=#444444][font=Tahoma,]Next morning promptly at eight o'clock, the ex-orderly entered the ex-general's bedroom, pulled open the drapes, gave the general a gentle shake, strode around the other side of the bed, spanked his employer's wife on her bottom and said, "OK, sweetheart, it's back to the village for you."[/font][/color][/size]
[size=5]
[/size]
[size=5]
[/size]
[size=5]
[/size]
[size=5]
[/size] [size=4][color=#444444][font=Tahoma,]A retired four-star general ran into his former orderly, also retired, in a Manhattan bar and spent the rest of the evening persuading him to come work for him as his valet. "Your duties will be exactly the same as they were in the army," the general said. "Nothing to it-you'll catch on again fast."[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]Next morning promptly at eight o'clock, the ex-orderly entered the ex-general's bedroom, pulled open the drapes, gave the general a gentle shake, strode around the other side of the bed, spanked his employer's wife on her bottom and said, "OK, sweetheart, it's back to the village for you."[/font][/color]
[font=Tahoma,]相同的职责[/font]
[color=#444444][font=Tahoma,]一个退休的四星级将军在曼哈顿的一个酒吧偶然地遇到了他以前的勤务兵,勤务兵也退休在家。这位将军花了一整个晚上的时间来说服他回来做他的贴身随从。“你的职责与在军队时完全一样,”将军说,“这没什么,你很快就会再次理解它的。”[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]第二天早晨八点钟时,前勤务兵迅速地进到前将军的卧室,拉开窗帘,轻轻地摇了摇将军,然后大步走到床的另一侧,在他雇主的妻子屁股上拍了一下,说道:“好了,甜心,你该回到村庄去了。”[/font][/color][/size][size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
页:
[1]