"It's your baby"真不是"你的孩子"!
[size=4][font=Tahoma,]be one's baby[/font][color=#444444][font=Tahoma,]字面意思是“你的孩子”,衍伸为“你造成的结果,你要负责”[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]It's your baby.[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]这事得你管。[/font][/color]
[font=Tahoma,]baby the boy[/font]
[color=#444444][font=Tahoma,]对待小孩一样,衍伸为“溺爱”[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]The best way to ruin a kid is to baby the boy.[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]毁掉孩子最好的方法就是溺爱他![/font][/color]
[img=1,1]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201706/02/234257gwhx3z43pdhzrtqa.jpg[/img]
[font=Tahoma,]cry baby[/font]
[color=#444444][font=Tahoma,]像婴儿一样爱哭闹,衍伸为爱发牢骚、爱哭鬼[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]Don't be a cry baby. You are already an adult.[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]不要动不动就哭闹,你已经是大人了。[/font][/color]
[font=Tahoma,]baby brain[/font]
[color=#444444][font=Tahoma,]脑子像婴儿一样,我们俗称的“"一孕傻三年"”[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]Many women claim they suffered "baby brain" in pregnancy, becoming forgetful.[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]许多女性称自己在孕期受"孕傻"的影响,变得健忘。[/font][/color]
[font=Tahoma,]hold the baby [/font]
[color=#444444][font=Tahoma,]抱住婴儿,照顾小孩可不是易事,后衍伸为“苦差事”[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]He was forced to hold the baby.[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]他被迫干这份苦差。[/font][/color]
[img=1,1]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201706/02/234257ibquui0qitkk9tbk.jpg[/img]
[font=Tahoma,]fair-haired boy[/font]
[color=#444444][font=Tahoma,]并不是一个有金黄色头发的男孩。"fair"是“美好的”,衍伸为“宠儿、红人”[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]而"fair-haired girl"是”金发女郎“的意思[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]He is a fair-haired boy in showbiz.[/font][/color]
[color=#444444][font=Tahoma,]他现在是娱乐圈的当红辣子鸡。[/font][/color]
[font=Tahoma,]We never know the love of the parents until we become parents ourselves.[/font]
[font=Tahoma,]不养儿不知父母恩。[/font][/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
页:
[1]