英语听力论坛's Archiver

kobe 发表于 2017-10-8 18:48

[口语]六种代替“Good job”的口语表达!夸人也要换个样!

[align=center][color=#444444][font=Tahoma,][url=http://res.wx.qq.com/voice/getvoice?mediaid=MjM5ODAwNTE2MF8yNjUxMTA3Njc3][size=5]点击收听[/size][/url]
[/font][/color][/align]
[size=4][font=Tahoma,][size=4]
[/size]
[size=4]
[/size]
1. kill it[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]kill 本身是「杀」的意思,但 killed it 这个流行语被引申为「做得好!」。特别注意的是,kill it 有三个完全不一样的意思,要看上下文来判断喔![/font][/color]

[font=Tahoma,]• 做得很好[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]Natalie was nervous before going on stage, but she killed it and amazed the audience.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]奈特莉上台前非常紧张,但她表现得超好,惊艳四座。[/font][/color]

[font=Tahoma,]• 杀[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]There was a huge cockroach in my house, but my mom killed it with a slipper.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]家里有一只很大的蟑螂,但我妈妈用拖鞋把它杀了。[/font][/color]

[font=Tahoma,]• 破坏气氛或是毁了笑话[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]Brad totally killed it when he laughed before Emily got to the funny part of the joke.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]艾蜜莉还没讲到笑话好笑的地方,布莱特就开始大笑,毁了整个气氛。[/font][/color]

[img=600,416]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201709/29/130416iyac7muua13iaogx.jpg[/img]


[font=Tahoma,]2. slay it[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]slay 跟 kill 一样是原意「杀」,也可引申为「做得好!」。[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]Beyoncé slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]碧昂丝昨天演唱会用完美歌舞,杀爆全场。[/font][/color]

[img=472,0]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201709/29/130417vdgz7degnnnj3wfw.jpg[/img]


[font=Tahoma,]3. nail it[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]nail 当名词是「钉子」,但这边当动词,也是当作「做得好!」使用。[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]A: How was your exam?[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]B: Staying up all night was worth it. I nailed it.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]A: 你考得如何啊?[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]B: 熬夜是值得的,我考超好。[/font][/color]

[img=597,0]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201709/29/130417jpyzsykqydsc0c55.jpg[/img]


[font=Tahoma,]4. pull it off[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]pull it off 跟 pull off (脱掉)不一样,但也不完全是「做得好!」的意思。pull it off 是说一个人做完一件高难度的事,所以也带有一点「不简单喔!」的成分。[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]This is an amazing party! As an organizer, you really pulled it off.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]好棒的派对喔!身为主办人,你表现得很好,不简单喔![/font][/color]

[font=Tahoma,]*补充*[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]pull it/yourself together 则是「振作」的意思,例如:[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]Crying is not going to solve the problem, so pull it/yourself together![/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]哭是不会解决问题的,振作起来![/font][/color]

[img=518,0]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201709/29/130417n2ug4pr1vufqvqt8.jpg[/img]


[font=Tahoma,]5. bring it[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]bring it 原意是「带……来」,但也可以用来说一个人表现佳,这个[/font][/color][url=http://www.enfamily.cn/forum-142-1.html]词汇[/url][color=#444444][font=Tahoma,]在一些选秀节目特别常见,例如:[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]After your amazing performance last week, I don’t think you brought it this week.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]经过你上周令人惊艷的表演之后,我觉得你这礼拜表现不佳。[/font][/color]

[font=Tahoma,]*补充*[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]bring it on 是一个挑衅的词语,象是中文的「放马过来」,原本应该是 bring it on,但也会有人省略 on,所以 bring it 也有这个意思。[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]You think you’re better than me? Bring it (on).[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]你觉得你比我行?放马过来![/font][/color]

[img=541,0]http://www.enfamily.cn/data/attachment/forum/201709/29/130417mjgbh2jjj5xb7c5o.jpg[/img]


[font=Tahoma,]6. be blown away[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]be blown away 除了真的是「被吹走」之外,也引申为「令……惊艷」的意思。特别注意的是,与前面几个词组不一样,这句的主词不是你要称赞的对象,而是你自己,例如:[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]I was blown away when the magician pulled 5 rabbits out of his hat.[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]魔术师从帽子里拿出五只兔子令我太惊艳了。[/font][/color]

[font=Tahoma,]*补充*[/font]

[color=#444444][font=Tahoma,]blow it 则是跟以上六个词组相反的词,意思是「搞砸了!」[/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]Tomorrow will be a once-in-a-lifetime opportunity, don’t blow it![/font][/color]

[color=#444444][font=Tahoma,]明天将会是个一生一次的难得机会,别搞砸了![/font][/color][/size]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.