又是一年毕业时,Commencement 毕业典礼相关英语总结
[b][b]Commencement [/b][b][font=宋体]毕业典礼[/font][/b][/b][b][b][font=宋体][attach]4983[/attach][/font][/b][/b]
[b][font=宋体][/font][/b]
[b][font=宋体][/font][/b]
graduation season features dozens of ceremonies that will run through May 30. Commencement
[font=宋体]毕业时节会有很多仪式,这些仪式会贯穿于[/font]5[font=宋体]月[/font]30[font=宋体]日[/font][font=宋体]毕业典礼的始终[/font]
Convocation[font=宋体]学位授与典礼[/font]
An annual outdoor event that begins with a procession of students and faculty in colorful regalia
[font=宋体]每年在室外举行一次,一开始是由着盛装的毕业生和老师组成方队庆祝游行[/font]
illustrated her annual Commencement address by citing examples [font=宋体]结业演说引经据典[/font]
The University awarded degrees to 1,125 undergraduates [font=宋体]授予[/font]1125[font=宋体]名学生学位[/font]
conferred honorary doctoral degrees upon five individuals [font=宋体]授予五名个人荣誉学位[/font]
awarded a master of engineering degree in electrical engineering, [font=宋体]被授予了机电工程管理的硕士学位[/font]
earned his bachelor's degree from Princeton [font=宋体]从普林斯顿获得学士学位[/font]
celebrated the receipt of his diploma at Butler College [font=宋体]庆祝他在[/font]Butler[font=宋体]大学获拿到了毕业证书[/font]
rejoiced after receiving her master in public affairs degree from the Woodrow Wilson School
[font=宋体]在获得了[/font]Woodrow Wilson [font=宋体]学院的公共管理硕士的学位时兴奋不已[/font]
the crowd assembled on the front lawn of Nassau Hall. [font=宋体]学生在[/font]Nassau[font=宋体]会堂前的草坪上集合[/font]
hooding ceremony [font=宋体]加冕仪式[/font]
keynote speaker [font=宋体]主要发言人[/font]
speech dilevered by teacher
[font=宋体]老师发表演讲[/font]
the speakers passing on acumen and inspiration to graduating students [font=宋体]演讲者向毕业生传达一种睿智,一种激励[/font]
applied what they had learned at the University [font=宋体]应用所学[/font]
at the Baccalaureate service[font=宋体]在毕业训辞仪式上[/font]
urging them to ignite a broad social movement that would bring peace, health and justice to humanity. [font=宋体]激励他们展开一场轰轰烈烈的追求和平健康公平的社会运动[/font]
The valedictory oration was delivered [font=宋体]毕业生代表致告别辞[/font]
the tassel on the hat [font=宋体]学位帽上的缨绶[/font]
listened to the addresses during the Commencement exercises [font=宋体]在毕业典礼上聆听演讲[/font]
honored excellence in teaching at the Commencement ceremony.[font=宋体]在毕业典礼上被授予优秀奖教师奖[/font]
President's Awards for Distinguished Teaching.
[font=宋体]优秀教师校长奖[/font]
the highest general distinction conferred upon undergraduates
[font=宋体]授予本科毕业生的最高的荣誉[/font]
were recognized for their work [font=宋体]工作得到认可[/font]
Other honors for the new graduates were presented over the last few days of the academic year.
[font=宋体]其他毕业生奖将会于本学年最后几天授奖[/font]
is the premier undergraduate award of its type in these fields [font=宋体]是这一领域授予本科毕业生的第一个奖项[/font]
take photos of the graduates [font=宋体]毕业生合影留念[/font]
Students tossed their caps into the air after officially being designated as graduates [font=宋体]把学位帽抛向蓝天以宣布他们正式成为毕业生[/font]
shared a laugh with [font=宋体]一同欢笑[/font]
Valedictorian
salutatorian
[font=宋体]行毕业礼时代表致辞[/font]salutatory address[font=宋体]的[/font]([font=宋体]第二名[/font])[font=宋体]毕业生[/font]
contains humorous tributes, recollections and a farewell to Princeton campus life.
[font=宋体]内容有赞扬,有回忆,有对大学生活的告别,都幽默生动。[/font]
view the ceremony via simulcast [font=宋体]通过同步直播观礼[/font]
on a large screen to be set up outside the chapel [font=宋体]在礼拜堂的外面设置的一个大屏幕上[/font]
honorary degree symposia [font=宋体]荣誉学位座谈会[/font]
rent the gown [font=宋体]租毕业装[/font]
keep their caps and tassels [font=宋体]收藏他们的学位帽和缨绶[/font]
Undergraduates may keep their stoles [font=宋体]本科毕业生可以收藏他们的披肩[/font]
are hooded at Commencement Convocation [font=宋体]被在毕业典礼上加冕[/font]
the beginning of their lifelong association with SMU as alumni [font=宋体]他们成为[/font]SMU[font=宋体]的终生校友[/font]
march following the colorful banners of their respective schools, accompanied by music and applause from proud families
[font=宋体]踏着音乐,迎着来自家人骄傲的掌声,毕业生队伍随着各自学院的不同色彩的旗帜庆祝游行。[/font]
All masters candidates will wear the hood for the degree they are about to receive [font=宋体]所有硕士生将会戴上他们的学位帽等待他们今年将要取得的学位[/font]
undergraduate candidates are entitled to two tickets for their guests [font=宋体]本科毕业生可以得到两张家属票[/font] [font=宋体][b]介绍同学[/b][/font]
[font=宋体]
[attach]4984[/attach]
2009-10 Princeton winners are*;*,a *major from seatle
09[font=宋体]到[/font]10[font=宋体]学年获奖者是来自西雅图学习[/font]**[font=宋体]专业的[/font]**
were selected on the basis of academic merit from a field of 1,097 mathematics, science and engineering students
[font=宋体]是从成绩优异的[/font]1097[font=宋体]名数学专业,科学专业,以及工程专业的学生中选出[/font]
one- and two-year scholarships [font=宋体]一年期或两年期的奖学金[/font]
trustees selected him to become Princeton's 16th president.
[font=宋体]大学理事选他做校长[/font]
assumed office [font=宋体]任职[/font]
his tenure [font=宋体]任职期[/font]
coeducational [font=宋体]男女生同校[/font]
the undergraduate student body [font=宋体]本科生[/font]
reflected on these milestones [font=宋体]反思这些历史上的大事[/font]
channel their energy in constructive ways [font=宋体]建设性地运用其能力[/font]
it will make for a richer and more relevant educational experience
[font=宋体]将会成为一次更为丰富,更为有益的学习体验[/font]
weathered the storms with its dignity and its civility intact [font=宋体]挺过风雨,坚守尊严,刚正不阿[/font]
draw on their Princeton education [font=宋体]从普利斯顿的教育中汲取营养[/font]
to aim high and be bold [font=宋体]志向高远,敢闯敢为[/font]
I hope you will carry forward the spirit of [font=宋体]传承一种[/font]*[font=宋体]的精神[/font]
“It is you, the great class of 2008, who have given me what is most memorable and valuable that I will take away from Princeton, and I wish you all the best of luck and the greatest success”
[font=宋体]是[/font]2008[font=宋体]届毕业生,是你们为我留下了在普利斯顿最为难忘的回忆,祝大家在今后的人生之旅中能够成为最幸运的,最成功的[/font]
[b]
[/b]
[/font] [i=s] 本帖最后由 凉茶 于 2010-8-19 16:16 编辑 [/i]
[font=宋体][font=宋体][font=宋体][b]In history 典礼上总会说说历史[/b][/font]
[font=宋体]
[/font][attach]4987[/attach]
[font=宋体][font=宋体]large University gatherings where students and faculty vented their fury and frustration at events outside their control [font=宋体]大规模的学校集会学生和老师呼声震天,群情难抑[/font]
right to dissent [font=宋体]持有不同意见的权力[/font]
all forms of coercion [font=宋体]所有形式的政治镇压[/font]
At least 10,000 students are set to receive diplomas at their respective commencement
[font=宋体]至少有[/font]10000[font=宋体]名学生会在各个院的毕业典礼上获得他们的毕业证书[/font]
bachelor's / master's /doctoral and professional degrees will be conferred.[font=宋体]会授予学士学位,硕士学位,博士学位[/font] [font=宋体]以及专业学位[/font]
[/font][/font][font=宋体]
[/font]
[font=宋体][font=宋体][b]As is customary, [/b][b][font=宋体]通常,还会有下面这些[/font][/b]
[font=宋体][attach]4986[/attach][/font]
[font=宋体]spoil them with a great meal at your event [font=宋体]在毕业之际请他们吃一顿美餐[/font]
don't need a formal sit down meal [font=宋体]不需要很正式地坐下来吃[/font]
graduation parties are all about socializing, reminiscing, and congratulating the graduate
[font=宋体]毕业晚会以交际,回忆以及庆祝为标志[/font]
seats will only be held until 7:30 p.m 7[font=宋体]:[/font]30[font=宋体]入场[/font]
is a most joyous time on our campus [font=宋体]是整个校园最为欢快的时刻[/font]
Times will change, people will change, but the spirit will live on and the tradition will continue.
[font=宋体]世事更迭,物是人非,但精神和传统永生[/font]
[/font][/font][/font][/font][/font] [b]Teacher [/b]
[attach]4989[/attach]
inspirational [font=宋体]催人奋进的[/font]
pioneering [font=宋体]先驱的[/font]
outstanding [font=宋体]杰出的[/font]
internationally influential [font=宋体]享有国际声誉和影响力的[/font]
a world renowned author, essayist and translator [font=宋体]世界著名的作家,散文家,翻译家[/font]
is an exemplar of the Princetonian[font=宋体]是普林斯顿人的榜样[/font]
model themselves after sb as they make their way in the world [font=宋体]在他入社会时已[/font]*[font=宋体]为榜样[/font]
Provost and Vice President for Academic Affairs [font=宋体]教务长兼副校长负责向学业问题[/font]
A long-time proponent of literacy programs [font=宋体]是文学项目的长期支持者[/font]
acclaimed author and honorary Doctor of Humane Letters recipient
[font=宋体]知名作家和人文学荣誉博士的获得者[/font]
return to her alma mater [font=宋体]回到母校[/font]
CEO of The San Francisco Foundation [font=宋体]圣弗朗西斯科基金会的总裁[/font]
an expert on how sleep affects the brain [font=宋体]是睡眠如何影响大脑方面的专家[/font]
As a scholar, soldier and leader who has devoted his life to the service of his nation, he embodies the University's commitment to duty and sacrifice. We look forward with great excitement to both honoring his accomplishments and learning from his wisdom this spring."
[font=宋体]作为一名学者,军人,和一名领导者,他把他的一生都献给了祖国,他正代表了[/font]*[font=宋体]人的责任感和奉献意识,我们充满激情地期待着为他授予荣誉的那一刻,期待着从他的智慧中获益。[/font]
[b]Alumni [/b][b][font=宋体]都做了些什么?[/font][/b]
[b][font=宋体][attach]4990[/attach][/font][/b]
[font=宋体]radio host and editor for New American Media [font=宋体]播音主持人,和美国新媒体的编辑[/font]
graduates of the School of Public Health [font=宋体]公共卫生学院的毕业生[/font]
reporter at The New York Times [font=宋体]纽约时报的记者[/font]
has landed a coveted prize as UC Berkeley's top graduating senior
[font=宋体]作为伯克利的优秀毕业生,他获得了最高奖[/font]
receive a $2,500 scholarship. [font=宋体]还获得了[/font]2500[font=宋体]美元的奖学金[/font]
self-made entrepreneur [font=宋体]自成一家的创业者[/font]
[/font] [b]Retrospect 回忆大学生活[/b]
[b][attach]4991[/attach][/b]
During her freshman year [font=宋体]在大一时[/font]
plunged into her Global Poverty & Practice minor [font=宋体]全身心投入到《全球贫困和实例》专业的学习[/font]
a task that has sensitized her to the sexism, racism and violence in these students' daily lives
[font=宋体]这个人物使她开始关注学生日常生活中的性别,种族以及暴力问题。[/font]
I have a 4.0 GPA because I have tremendous sense of responsibility," Shaw Crane said. "If I'm here, I need to be busting ass and doing as well as I can because there are a lot of people who deserve to be here, but are not
[font=宋体]我的平均成绩是[/font]4.0[font=宋体],能取得这样的成绩是因为我有一种责任感,我告诉自己,和那些和我能力相同却没有条件的人相比我已近很幸运,我没有理由不努力,我一定要做到最好。[/font]
her academic rigor and brilliance [font=宋体]学业上的严谨和出众[/font]
nomination letter [font=宋体]提名信[/font]"Emma combines such gifts with a lovely modesty and grace ... her undergraduate and graduate colleagues never knew that she was in fact doing double the work - all with a big smile on her face"
[font=宋体]爱玛天生丽质,优雅真诚,但她的本科部以及研究生部的同事却不知道她付出了双倍的努力,因为她做一切事都面带微笑,毫无怨言。[/font]
While Shaw Crane excelled academically, she also sought out community work
[font=宋体]不仅学业出众还参与社区工作[/font]
a weekend, once-a-year activist
[font=宋体]一个周末或是一年一次的积极分子[/font]
has a perfect 4.0 GPA and a resume packed with research, community projects and awards [font=宋体]他的简历里不仅有一个近乎完美的[/font]4.0[font=宋体]平均分的成绩,还有他参与的各种调研以及社区项目,以及各种奖励[/font]
Tall and glowing with health [font=宋体]身材高大,身体健康[/font]
a deeply generous and committed activist [font=宋体]是一位热情慷慨,甘于奉献的积极分子[/font]
A self-described child of privilege [font=宋体]他认为自己和她孩子相比是很幸运的[/font]
she frequently ran wild, but managed to keep up academically [font=宋体]她有时很淘气,但是却能一直保持学业上的优异成绩[/font]
She speaks fluent Spanish and conversational Arabic. [font=宋体]她能讲流利的西班牙语,她也通晓一些基本的阿拉伯语[/font]
underneath that, in spaces that aren't visible publicly, is a destitute immigrant labor population that drives the whole economy[font=宋体]在不为人知的背后是穷困潦倒的移民群体在推动整个经济[/font]
help day laborers negotiate jobs with prospective employers
[font=宋体]帮助日工和雇主商讨工作[/font]
enrolled in her class [font=宋体]选了她的课[/font]
minored in [font=宋体]副修[/font]
During her time at Olympic College, Wilson said she tried her best to create her own opportunities as well as give back to others. [font=宋体]在校期间,她不仅给自己创造机会还造福他人[/font]
[b]About the university and its education [/b][b][font=宋体]关于学校和教育[/font][/b]
powerful combination of breadth and depth [font=宋体](教育)是广度和深度的强有力的结合[/font]
a period of transformative growth and change [font=宋体]转型和成长期[/font] [font=宋体][b]长者寄语[/b][/font]
[font=宋体][b][attach]4992[/attach][/b][/font]
[font=宋体]~His strengths as a leader were embedded in the qualities we hope to have instilled in each of you -- an open-mindedness to new evidence that allows for the possibility that your original impressions were wrong, coupled with the courage to say so out loud; the habit of listening to and learning from the views of others, particularly those with whom you deeply disagree; the capacity to speak the truth as you understand it; a willingness to hold your ground against fierce opposition; a deep respect for learning as opposed to uninformed opinion; and the strength that grows out of humility and compassion for human shortcomings
~You learn things from listening to everyone around you and openly exchanging ideas. It’s amazing how conversation opens doors.
[font=宋体]学会倾听,生活就会为你敞开另一扇大门[/font]
[font=宋体][size=12pt]It’s important to leave the biggest positive impact you possibly can.[/size][/font]
[font=宋体][size=12pt]留下对世界对社会你的贡献[/size][/font]
[/font] ^_^,我不说话,嘿嘿!!找个板凳坐到 围观 ^_^!!!!!!!
页:
[1]