英语听力论坛's Archiver

幽幽草 发表于 2007-5-17 16:30

李咏被爆与女子半夜约会 密友称其是"妻管严"

从来和绯闻不沾边的著名主持人李咏昨天也上了八卦头条,某网站登出消息,李咏与某神秘女子半夜约会,该女子与李咏举止亲昵,并且吻别。
  据该网站报道,8月底的一天,凌晨一点左右,李咏和一名女子在北京某咖啡厅一个角落里窃窃私语,李咏当时身着褐色紧身T恤,双眉紧锁,满脸愁云密布,像是遇到了什么难以解决的问题。他上楼下楼时步履缓慢,似乎连走路都在思考。凌晨两点,两人被目睹了“深夜吻别”的场面。
  昨日记者联系到李咏的妻子哈文,她力挺老公,表示绝对相信李咏。
[color=#990000][今日阅读][/color][color=#000000] [/color][b]李咏是个“妻管严”? [/b]
  为了了解李咏夫妇的感情生活,昨天记者成功联系上哈文的一名密友,该密友称李咏根本就是“妻管严”,不敢“偷吃”。
据说当初哈文与李咏结婚非常不容易,哈文出身高干家庭,而李咏则是铁路工人家庭的孩子,哈文爸爸觉得不是门当户对,对于两人的恋爱非常反对,后来是哈文的坚持才让父亲让步。李咏因此非常珍惜哈文。而哈文在事业上也非常“旺”夫,李咏有今天的成绩完全离不开哈文的支持,哈文在央视的背景非常牢固,她为李咏上下“打点”,所以李咏对哈文更是言听计从。
[table=98%][tr][td][color=#990000][今日英语][/color]:
   [b][color=#0000ff]一、[/color][/b][color=#ff0000]我们说“秘密约会”,可以简单的说"meet secretly"[/color],如:In the course of his work at the factory Clyde met Roberta Alden, with whom he soon fell in love. Since it was forbidden for a supervisor to mix socially with an employee, they had to[color=#990000] meet secretly[/color]. (在工厂的工作中,克莱德结识了罗伯塔·奥尔登并很快爱上了她。由于厂里禁止监工和工人交际,他俩只能秘密约会。)
  但是如果已婚的男女背着自己的妻子或者丈夫跟别的异性秘密约会,那就是“偷吃”罗,英文中表达“偷吃”有很多种,但总的来说都是贬义的,但程度不同:
  [color=#990000]1、carry on a clandestine love affair 暗中与人谈恋爱或搞男女关系[/color]
  如:Patrick was up in arms when he heard that his wife had been carrying on a clandestine love affair. 当帕特里克听说他妻子在偷情时,十分恼怒。
  [color=#990000]2、amour:偷情:尤指不正当的男女关系[/color]
  如:Have you heard about his latest amour? 你听说他最近偷情的事了吗
 [color=#ff0000] [color=#990000]3、commit adultery 偷人(偷汉子,谓女人与人通奸)[/color][/color]

[b][color=#0000ff]  二、[/color][color=#ff0000]“妻管严”[/color][/b][color=#ff0000]在英文里头就是a hen-pecked husband 怕老婆的男人[/color]
  例句:A:Aunt is scolding uncle again.婶婶又在骂叔叔了。
   B:Don’t worry. Your uncle won’t utter a word back.别着急,你叔叔不会还口的。
   A:I didn’t know my uncle is a hen-pecked husband. 我还不知道我叔叔是个妻管严。
   B:He isn’t. He thinks it’s not necessary to quarrel with women.他不是。他觉得和女人吵架没必要。
   注释:peck:v.啄
      hen-packed:“被母鸡啄的公鸡”,当然是妻管严
      utter:adj.全然的, 绝对的 vt.发出, 做声, 发表, 发射, 流通
      quarrel with sb:和某人吵架
   其实,a hen-pecked husband,俺觉得怕老婆其实是疼老婆的。嘿嘿。老婆当然是用来宠,用来疼得啦。。。嘿嘿。。。不能出门,出门遭男士的群殴了。。呵呵

  [b][color=#0000ff]三、[/color][/b][color=#ff0000]最后我们来说说“吻别”:kiss sb.good-bye, to kiss someone good-bye
  [color=#000000]如、She kiss them good-bye. 她和他们吻别。 但是大家可知道kiss goodbye还有“被迫放弃”(放弃获得的希望) 的意思,例:If you don't work hard, you can kiss your bonus goodbye. 如果你不努力工作,就拿不到奖金了。) [/color][/color]
[/td][/tr][/table]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.