舒马赫引擎爆缸 一代车王黯然退场
[color=#cc6600][b]今日明星:舒马赫|关键字:[/b]爆缸(blown engine)[/color]
如果舒米会写《退役日志》,车王肯定愿意将“10月8日,日本铃鹿赛道正赛”这一页撕得粉碎。爆缸、退赛、个人总冠军仅剩下理论上的可能……事情发生在仅剩17圈的时候,当时一阵浓烟从舒马赫的赛车屁股后面喷出——爆缸!这一幕充满了戏剧性和残酷性,让之前一直占据领先地位的舒米放弃了退役前最后一次夺冠的梦想,也让舒米的家乡克朋笼罩在伤心欲绝的悲戚声中。舒马赫米的失意和沮丧,迎来了阿隆索的璀璨和惊喜,当舒米孤独的背影留在日本铃鹿赛道旁的时候,阿隆索驾驶的雷诺从冒着烟的法拉利旁边呼啸而过……
[color=#990000][今日阅读][/color]Michael Schumacher fans who crowded into a sports arena before dawn on Sunday hoping to celebrate their home town hero's eighth world championship were crushed when his engine and title hopes went up in smoke.
Schumacher was leading the Japanese Grand Prix and closing in on his eighth Formula One championship when he was suddenly forced to retire with [b][color=#990000]engine failure[/color][/b][color=#990000](发动机故障)[/color]that all but eliminated his title chances in the final year of his career.
The party atmosphere in [b][color=#990000]Kerpen[/color][/b][color=#990000](“克朋”(舒马赫的家乡,位于科隆的一个小镇))[/color], a small town near Cologne where Schumacher grew up, came to an abrupt and bitter end when hundreds of fans watching TV monitors saw smoke pouring out of Schumacher's [b][color=#990000]Ferrari( 法拉利)[/color][/b]17 laps from the finish.
There was a collective gasp of disbelief at Schumacher's premature exit and then the tears began to flow.
"It's not his fault," said Reiner Ferling, a 54-year-old taxi driver [b][color=#990000]choking back[/color][/b][color=#990000](choke back:v.抑制)[/color][color=#000000]t[/color]ears in the arena where thousands of Schumacher fans have traditionally gathered to celebrate his key victories in previous championships.
"He did as well as he could but now our world has collapsed. It's very emotional, I can't describe it."
Schumacher, 37, left the working class town in 1994 and now lives in Switzerland. Kerpen was a coal mining town but that industry disappeared long ago.
Kerpen later reinvented itself as a centre for logistics and into a giant shrine for its most famous son and is known throughout Germany as "Schumi Town". The town has a "Michael Schumacher Kart Centre" and a "World of the Schumachers" museum.
Gabi Jinktner, a 45-year-old secretary holding a Schumacher doll in her arms, was in tears.
"I'm not going to watch Formula One anymore," she said. "It's not his fault the engine failed. He's the best driver ever. I can't bear to watch it anymore without him in it." (Agencies)
[table=98%][tr][td][color=#990000][今日英语][/color]:[b][color=#ff0000]关于“爆缸”的表达,请看下面句子——
[/color][/b]
1、A fan holding a Michael Schumacher doll reacts while watching the Japanese Grand Prix. Schumacher dropped out in the 37th lap with a[color=#ff0000]blown engine[/color].[color=#000000]一个抱着舒马赫玩具的车迷看着舒马赫在日本铃鹿赛道正赛中因为赛车爆缸而在第37圈放弃时反应强烈。[/color][color=#990000](blow: 爆裂:突然爆炸)[/color]
2、This was a good recovery after the engine dramas that stymied test driver Anthony Davidson on Friday, and testament to the team thinking on its feet as they altered the way in which they ran the motors after the two[color=#ff0000]blow-ups[/color].在周五测试车手安东尼-戴维森经历了引擎故障这是一次不错的恢复,而且是车队在受到两次爆缸之后因为改变比赛方式而状态恢复的证明。然而,RA106赛车的平衡并没有预期地那么好,也没有直道上的速度。[color=#990000](blow up: v.使充气, 膨胀, 爆炸)[/color]
[/td][/tr][/table]
页:
[1]