- UID
- 278806
- 帖子
- 2647
- 积分
- 3949
- 学分
- 28014 个
- 金币
- 0 个
- 在线时间
- 702 小时
|
【剩女】Left woman? 不对,那个是中国人好玩翻译过来的。正确的翻译:"Spinster"。字典的意思:a woman still unmarried beyond the usual age of marrying。口语也是这么说的:She's a 35 year old spinster 她是个35岁的剩女。Are you a spinster 是个剩女吗?I'm a spinster
其他表达方法:
1、3S(single, seventies, stuck) women:但现在80s也多了2、on the shelf嫁不出的3、"leftover" women:中式直译,贬义,常带引号并需更多英文解释如:women "past their prime" who are still single4、unattached female 30-somethings或unwanted single women
去口语论坛查看更多:
英文幽默:万能的土豆
学会这些,做个有礼貌的客人 |
|