- UID
- 4777
- 帖子
- 4635
- 积分
- 6249
- 学分
- 18375 个
- 金币
- 0 个
- 性别
- 女
- 在线时间
- 1481 小时
|
"Slumdog Millionaire" picked up eight Academy Awards, including Best Picture and Best Director.
British filmmaker Danny Boyle was named best director.
Sean Penn has his second best-actor Academy Award with his win in the title role of "Milk."
But "Slumdog" was the big winner.
Besides best picture and best director, the film also earned Oscars for cinematography, sound mixing, film editing, original score and song.
The rags-to-riches tale brought in an extra $54 million domestically since its nomination Jan. 22 — more than doubling its gross since its November premiere, to $98 million to date.
The worsening economy almost sank "Slumdog" as Time Warner Inc. announced it would shut down Warner Independent, which had bought its North American distribution rights.
Flush with success, director Danny Boyle and producer Christian Colson said they hoped the big win would convince studios to continue to take chances on smaller films.
Still, it is a troubling time for major studios, which have announced restructuring plans as well as smaller film slates going forward to mitigate(v.减轻) risk in a tough economy.
在本届奥斯卡上,《贫民窟的百万富翁》夺取8座小金人,其中包括最佳影片奖和最佳导演奖。
英国电影制作人丹尼-博伊尔获得了最佳导演奖。
西恩-潘凭借着《米尔克》获得他的第二个奥斯卡最佳男主角奖。
但是,最大的赢家还是《贫民窟的百万富翁》。
除了最佳影片和最佳导演奖,该剧还获得了最佳摄影,最佳音效合成,最佳电影剪辑,原创音乐和最佳歌曲奖。
自1月22日被提名后,这个从贫民到富翁的传奇故事再次赢得了5400万美元的票房,是其11月首映以来的两倍多。目前票房总计达9800万美元。
日益恶化的经济形势险些扼杀了这部影片。时代华纳公司曾经宣布要关闭华纳独立影业,而其已在北美获得发行权。
导演丹尼-博伊尔和监制斯蒂安-科尔森难以掩饰成功后的喜悦,他们也希望这次的重大胜利能够给制片厂以信心,给那些小制作的电影更多的机会。
但对制片厂来说,这确实是个令人发愁的时期。在如此不景气的经济形式下,很多大制片厂宣布了重组计划和推动小制作电影以降低风险。 |
|