听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 口语提升 » humor me 你就顺了我的意吧
返回列表 发帖

humor me 你就顺了我的意吧

“Humor”是常见的英文单词,毕竟每个人的生活中都少不了幽默。在西方,无论男女,十有八九的择偶条件是“He/She must has a sense of humor”。或许大家对“humor”的这种意思太熟悉了,很多人想当然地把它与“幽默”划上等号,这集中体现在英语非母语者对“humor someone”的错误理解上。

  在不借助字典的情况下,你如何翻译“humor someone”呢?如果你的答案是“逗乐某人,幽某人一默”,那你就犯了想当然的错误。的确,英语中有许多名词和动词同形的例子,例如“model”作名词是模特,英语写信格式作动词是当模特;“eye”作名词是眼睛,作动词则是“注视、看”。

  按此逻辑,“humor”作名词是幽默,那么作动词自然应该表示“逗乐”,但恰恰“humor”不是这种类型的单词,它的动词定义是“to agree with somebody’s wishes, even if they seem unreasonable, in order to keep the person happy”(迁就,顺从)。从定义看,“humor someone”与“indulge someone”意思差不多,都表示“即使某人提出无理的意愿也要尽力满足。”

  《牛津高阶英汉双解词典》给出的例句是“She thought it best to humor him rather than get into an argument.”(她想最好是顺他的意,不和他争吵。)在实际运用中,“humor someone”常以“humor me”的形式出现。每当要表达“你就顺了我的意吧”或“你就满足我吧”的时候,我们就可以说“humor me”,有时为加强语气,还可以在前面加上“just”。

  点击查看更多

盘点各类“包包”的英文说法

职场英语口语表达:道歉

i thought it best to humor him rather than get into an argument

TOP

just humor me ,i just want a new and good job

TOP

返回列表