听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 口语提升 » Foreign company office in common use telephone English
返回列表 发帖

Foreign company office in common use telephone English

1. ABC corporation. May I help you?
ABC 公司, 我能帮你什么吗?
这句话算是制式的讲法. 一般接起电话的人通常会先报公司的名字 "ABC corporation", 然后再说, "May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说 "How can I help you?" (我该怎么帮你?), 因为这样的问法表示我‘该’怎么帮你, 而非我‘需不需要’帮你? 但基本上 "May I help you?" 跟 "How can I help you?" 都很常见就是了.
不过如果是机器接的电话, 则听到的多半是这样, "Thanks for calling ABC corporation, if you know your party’s last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." (感谢你打电话到 ABC 来, 如果你知道你要找的人的姓或是分机号码, 请按 1, 如果是想要本公司的简介或出版品, 请按 2, 如果是要找总机, 请按 #, 或是请别挂断.  


2. And you are?
你是?
如果人家打电话来是要找你的上司, "May I talk to your manager?" (我能不能跟你们经理讲话?) 这时你总不能糊里糊涂地就把电话拿给经理说, 说不定人家是打电话来跟你经理勒索一百万的呢! 所以通常我们一定要先确定打电话来的是谁. 最客气的问法是, "Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?" (我正在跟谁讲话呢?) 但是人家一听是像我这种小毛头打电话找他们经理, 他们就会用比较口语的说法, "And you are?" (你是?) 如果人家这样问我, 我就可以答, "This is Benlin."
像是 "And you are?" 这么口语的英文书上大概学不到, 但这却是老美天天在用的句子, 只怕你学了之后还不敢用. 其实真的不用怕. 越简单的句子老美越听得懂. 而且事实上 "And you are?" 这句话还有许多适用的场合, 例如在公司的接待处 (reception). 来访的客人如果说, "I’m looking for Mr. Wolf." (我要找伍夫先生) 接待小姐就可以反问他, "And you are?" (你是?) 所以像这种简单又好用的句子大家一定要记起来喔!

3. I’ll put her on the phone. Just a second.
我会请她听电话, 请等一下。
Put someone on the phone 这个片语就是说请某人听电话. 例如你打电话找你女朋友, 结果女朋友的同事接了电话, 就开始跟你东扯西扯, 问你们昨天是不是吵架了啊? 什么时候要结婚啦, 这时如果你实在不想跟她讲了, 就可以说, "Could you please just put her on the phone?" (你能不能请她来听电话啊?) 反过来如果今天是你接到了电话, 结果要找的是别人, 你就可以说, "Ok. I’ll put her on the phone. Just a second." (好, 我会请她听电话, 请稍等一下.)
上面讲的 put someone on the phone, 指的多半是只有一只电话时, 但如果像公司里有许多分机, 则用‘转接’ transfer 或是 redirect. 会比较恰当. 例如同样的情况你可以说, "I’m transferring your call." 或是 "I’m redirecting your call." (我帮你转接到分机给她.) 如果是接线生转接的话, 他们有时就只简单地说, "One moment, please." 或是, "OK. I’ll put you through."

4. Would you mind holding for one minute?
你介不介意稍微等一分钟啊?
在美国如果有机会打电话给客户服务 (Customer Service)部门, 如果没意外的话都会听到以下的电话录音, "All of our representitives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes" (我们所有的客服人员都在忙着服务他们的顾客, 请等五分钟后, 就会有人接听你的电话), 然后十分钟过去了, "Please continue to hold, your call is very important to us." (请继续等候, 你的来电对我们非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上对这种无止境的等待是深恶痛绝的. 所以要记得, 如果人家打电话来, 千万不要因为听不懂就说, "Hold on", 然后就跑去求救兵, 这对打电话来的人是十分不礼貌的.
如果万不得已一定要请他稍候, 我们要客气一点地说, "Would you mind holding for one minute?" 所以记得要给对方一个明确的时间, 例如 one second 或是 five minites 不要让对方无止境地等下去. 但是如果一分钟到了你还没忙完, 则最好再说一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?" (对不起, 我还在讲电话, 能不能再请你稍候一分钟.)

5. He’s out for lunch. Would you like to try again an hour later?
他出去吃午餐了, 你要不要一小时后再打来?
受到中文的影响, 许多人要讲某人‘出去’吃午餐了常会说成, "He went out for lunch." 其实这个 went 是多余的, 通常老美只讲 be out for something 就行了. 如果要再简化一点, 单说, "He is on lunch." 或是 "He is on (lunch) break." (他正在休息时间.) 这样子也可以.
如果别人要找的人不在, 通常我们有二种选择, 第一种是请别人晚点再打来, 除了像例句用 try again/ call again 之外, 我们也可以用 call back/ try back 这样的讲法. 例如你可以建议别人, "Why don’t you call back in 30 minutes?" (你何不 30 分钟后再打来呢?) 第二种选择就是请对方留言, 客气一点的讲法是, "May I take your message?" 或是 "Would you like to leave a message?" (你想留言吗?)

6. In the middle of something?  正在忙吗?
我知道有许多许多的人,对于某一种概念学会了一种说法之后,从此就只会用这种说法。例如‘你在忙吗?’这个句子,很多人在国中起就知道要说,“Are you busy?”讲到了来美国留学三年,他还是只会说“Are you busy?”。其实有时候我们的眼界要放广一点,对于同一个概念要有不同的变化。就像是“re you busy?”这句话,其实老美也很常用“In the middle of something?”,(但这句话比较接近于“Are you busy right now?”是问人家‘现在’是不是正在忙?“Are you busy?”的含意比较广,也可指‘最近’忙不忙?) 大家不要小看这么小小的变化,如果你除了“Are you busy?”之外,有时还懂得刻意去用“In the middle of something?”我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样。举个例子吧,办公室里想找人八卦,又怕人家正在忙,这时你就可以问他,“In the middle of something?”(正在忙吗?)
记得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法,只不过男主角是用这句话来提出一个论点,“The first kiss is always in the middle of something.”也就是说,吻总是发生在讲话讲到一半时,或是当你们正在作其它的事情时,通常是果不其然的。他同时也觉得,“The first kiss is the only real kiss in your relationship.”(只有初吻才是真正的吻),“The others are just protocols”(其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已。)

7. What are you up to?  你正在作什么?
跟上面的例子一样,‘你正在作什么啊?’这句话通常我们就只会说,“What are you doing?”这样子不会很无聊吗?其实有时我们可以换句话说。例如:“What are you up to?”同样也是问人家你正在作什么。承上例,假设你在办公室里,你想找人八卦,所以问同事,“In the middle of something?”他回答,“Kind of.”(算是吧。) 这时你就可以打破砂锅问到底,“What are you up to?”(那你最近在忙什么啊?) 另外有时候老美见面时也会问“What are you up to?”意思就是问你最近在作什么啊?跟另一句问候语“What's up?”意思上很接近。但是你要听对方的语气喔!有时候“What are you up to?”指的虽然还是“What are you doing?”但它却是‘你在搞什么鬼啊?’的意思喔!例如当你看到别人在乱翻你的东西,你就可以责问他,“Hey, what are you up to?”也就是骂他‘你在搞什么鬼啊?’。或是像电影 Blow 里毒贩的老爸骂他的儿子,“I know what you are up to.”(我知道你在干些什么勾当。) 以上这些例子里,“What are you up to?”完全可以用“What are you doing?”来取代,不过因为我们在说话时要力求变化,所以要多学几种不同的讲法。
其实“What are you up to?”还有许多其它的意思,在此不一一列举,不过还有一个比较常用的解释是,‘进展的如何了?’例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说,(就像我的 labmate 一样),你就可以问他,“What are you up to?”(进展的如何了),而他的回答可能是,“I am writing Chapter 3 now.”我现在正在写第三章呢。

8. Can you just give me a ballpark figure?  能不能给我一个大概的数字。
Ballpark 指的是专供球类比赛的公园,特别是指大型的棒球场。例如亚特兰大勇士队 (Atlanta Braves) 的主场,Turner Field 就是一个 ballpark。那什么是 ballpark figure 呢?通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数,例如是 49,132 人吗?这个数字 49,132 就是 ballpark figure,但这只是一个大约的估计数字而已,所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字。所以在公司里如果老板问会计,上个月水电费总共多少钱?之后再加上一句,“Just give me a ballpark figure.”意思就是我只要一个大略的数字就行了。甚至有些老美懒到就只说 ballpark,所以老板也有可能会说,“I'll need a ballpark of the revenue last year.”(我需要去年的营收的大约数字。) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark figure 的意思。
其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法,你去问美国人,我保证他们百分之九十九点九都知道 ballpark 的意思。但是有很多外国人,不管他们的英语再流利,不管在美国住多久,却还是常常会有听不懂的状况。像小笨霖的指导教授是欧洲人,但在美国也待超过十年了,英语的流利自然是不在话下。可是呢,有一次我跟她说“I can only give you a ballpark.”她却问我 ballpark 是什么意思。拿这种俚语去跟美国人交谈,通常是没问题的,但是如果去跟英语同样也很流利的老印,ABC,或是在美国住了很久的外国人,则不保证他们能听得懂。
1

评分人数

Those sentences are simple, but very useful. Thank you

TOP

Useful for us to talking with foreigners.

TOP

回复 2# eileengao


    With pleasure that you love them.

TOP

回复 3# dragon520


    Yeah,have you already got it?

TOP

返回列表