听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 【每日英语翻译】 » 如何翻译长句子,分析句子结构?
返回列表 发帖

如何翻译长句子,分析句子结构?

The day my fiance fell to his death ,it started to snow  ,just like any November day ,just like the bottom hadn't fallen out of my world when he freefell off the roof .His body ,when I found it ,was lightly covered with snow . It snowed almost every day for the next four months ,while I sat on the couch and watched it pile up .

翻译的时候该如何安排句子的前后顺序,才能读下来比较顺畅。还有那句“just like the bottom hadn't fallen out of my world”是不是什么固定短语?

这个不是固定短语,没那么长啦。
应该是我的世界倾倒的意思。
英翻中的顺序你怎么读的顺怎么安排啊,这个我没仔细研究过规律。

TOP

返回列表