听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 休闲乐园 » 80后的离婚率有点高
返回列表 发帖

80后的离婚率有点高

Many couples aged under 30 - largely made up of "only children" born after 1980, - are opting to sever the marriage knot, instead of reconciling their relationships ..........................................................................................................
Love is a feeling, marriage is a contract, and relationships are work.
That is the reality for many young Shanghai couples in ailing marriages, facing the prospect of working hard to get through prickly relationship problems or filing for divorce.
And many, it seems, are calling it quits.
According to official statistics, many couples aged under 30 - largely made up of "only children" born after 1980, - are opting to sever the marriage knot, instead of reconciling their relationships.
The latest figures show that from January to May this year, 2,100 young Shanghai couples got divorced, 10 percent up on 2006.
Last year, an average of 102 couples of all ages got divorced every day.
Couples born in the 1980s - and under 30 - are among the most likely to get divorced, with 5,876 Shanghai couples last year saying, 'I don't any more'.
Shu Xin, the founder of a divorce services company said people born after 1980 were more inclined to go their separate ways than other age groups, and more of them needed marriage counseling.
"They are more self-centered compared with previous generations," Shu said.
"So when they encounter problems in their marriage, many of them will avoid the problem by rushing into a divorce."
Zhang Xiong, an associate professor at East China University of Science and Technology, said young couples "imprudently reached the divorce decision", a contributing factor to the increasing year-on-year divorce rate.
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

Notes:
opt   vi.选择
sever  v.切断
reconcile   vt.使和解, 使和谐, 使顺从
ailing      adj.生病的, 境况不佳的
get through   .到达, 做完, 通过, 度过, 打通
prickly     adj.多刺的
call it quits   v.停止做
reconcile    vt.使和解, 使和谐, 使顺从
be inclined to   倾向于
counseling     n.(对个人,社会以及心理等问题的)咨询服务
rush into      v.仓促行动
an associate professor   副教授
associate   vt.使发生联系, 使联合 vi.交往, 结交  n. 合作人, 同事  adj.副的
imprudently   adv.鲁莽地, 不小心地
contributing factor    起作用的因素
year-on-year      adj.[经]与上年同期数字相比的
.........................................................................
翻译:
爱情是一种感觉,婚姻是一个约定,而夫妻关系则是一门功课。
这对于上海很多婚姻不幸福的年轻夫妇们来说的确是个现实。他们面临的选择是,要么努力解决好两人之间的问题、要么离婚。
而现在看来,很多人还是选择了放弃。
据官方统计数据,很多30岁以下的夫妇(大多是80年后的独生子女)的选择是离婚,而不是和解。
最新数据显示,从今年1月至5月,上海有2100对年轻夫妇离婚,比2006年上升10%。
去年,上海平均每天有102对夫妻离婚。
其中,80年后出生的、年龄不到30岁的夫妇离婚率最高,去年上海共有5876对30岁以下的夫妇离婚。
一家离婚服务公司的创建者舒心说,80年后的人比其它年龄段的人更有“离婚倾向”,他们更需要婚姻咨询服务。
舒女士说:“与上几代的人相比,80年后的一代以自我为中心的意识更强。”
“所以在婚姻中遇到问题时,很多人就会用草率离婚的方式来逃避问题。”
华东科技大学的张雄副教授说,年轻夫妇“做离婚决定过于草率”,这是离婚率逐年上升的一个重要因素。

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

TOP

返回列表