听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 网友求助 » 求最佳翻译哦~
返回列表 发帖

求最佳翻译哦~

本帖最后由 凉茶 于 2011-9-8 13:23 编辑

I would like to ask you,How to translate this sentence,“Everything that’s made, is made to decay.”

天然才永恒?

TOP

意思理解,但是真难翻的好。语文太差了,表达不出。

TOP

顶2楼,翻译的不错

TOP

只有天然生成的才是永不消逝的。

TOP

唯有天然的未经雕饰的事物才能永垂不朽。

TOP

一切存在都将走向消亡

TOP

倾向于“一切存在都将走向消亡。”或者,一切雕琢的事物终将逝去?

TOP

大家太有才了,发个该句子的语境来看看。

TOP

一切的創造都是為了腐朽。

「一切的雕琢終將逝去」聽起來也挺美的。

我聽過類似的句子,叫做"人出生就是為了走向死亡",意境很像。

TOP

楼上的说的对,“生命降临的一刻便注定死亡”,此句要表达的是这个意境

TOP

我来求解  

TOP

会不会是“成也萧何,败也萧何”

TOP

返回列表