听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 专业四八级 » 专四专八之文学翻译一起练(第二十二期)
返回列表 发帖

专四专八之文学翻译一起练(第二十二期)

  原文:
  Some people insist that only today and tomorrow matter.But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten.So much of what we hope to do tomorrow never happens.
  The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives.Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days,because days enshrined in memory are never lost.Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile.And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change,where he can still spend a quiet hour in the sun.
  译文:
  一些人坚持认为只有今日与明日最重要.可要按这条规则来生活的话,我们将会变得更加可怜.(我们的生活将会变得更加贫瘠)今天我们所做之事有多少是琐碎无功的,很快就被人遗忘.又有*考试&大多少我们明天要为之事将会成为泡影.
  过去是一所银行。我们将最可贵的财富——记忆珍藏其中.这些记忆赋予我们生命的意义和厚度。真正珍惜过去之人不会为美好时光逝去而哀叹.那些珍藏于记忆的时光是永远不会消失的.死亡本身也无法止住记忆中的声音,或擦除记忆中的微笑。对于已经长大成人的小男孩来说,那儿将会有一个池塘.它不会因时间和潮汐而改变,可以让他*考试&大继续在阳光下享受静谧的时光

返回列表