在线英语听力室 |  添加本站到收藏夹  |  把此页设为首页 | 
听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 翻译提高 » 翻译牛人--80后孙宁,给习主席和李总理做翻译
返回列表 发帖

翻译牛人--80后孙宁,给习主席和李总理做翻译

习近平离开首访地俄罗斯开始非洲之旅,接连访问坦桑尼亚和南非。由于两国的通用语言是英语,因而习总的英文翻译曝光率颇高。外界注意到,南非总统祖马夫妇为习近平举行的欢迎午宴中,他身边一个似曾相识的身影引起了人们的注意,此人就是随行翻译孙宁。




记者也了解到,在习近平访问南非的前一站——坦桑尼亚之际,孙宁也是习近平的翻译。


提起此人媒体并不陌生。在不久之前刚刚结束的中国两会李克强总理第一场记者会上,孙宁就作为李总理的翻译出场。汉英口译实践


李克强在回答问题时生动的比喻让人印象十分深刻。如何把这些独具汉语韵味语言,很自然地翻译成英语,对于任何翻译都是一个不 小的挑战。比如在被问及如何进一步推进改革时,李克强回答“改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”孙宁在翻译这里时巧妙地借用了英语“Talking the talk is not as good as walking the walk”的习惯说法,外国人一下子就能领会李克强想要表达的态度和决心。


有媒体赞扬孙宁,在为李克强总理做翻译的时候,操着一口标准的英式英语,语速平缓,口齿清晰,翻译准确。值得注意的是他每次 翻译完李克强的回答后,都会帮李礼貌性地补充一句:“Thank you”。媒体也注意到这个细节:李克强笑着对孙宁说:“你代我把Thank you给说完了。”因而孙宁因总理记者会一炮走红


口语资料 据悉,外表老成的孙宁其实是“80后”。他于1981年出生在南京。2003年8月,进入外交部翻译室工作,次年9月公派赴英国留学。孙宁在翻译室工作期间主要为时任外长的杨洁篪担任翻译。

点击查看全文

附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册

返回列表