听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 【每日英语故事】 » [2-26]寓言故事双语版 :人生三喻
返回列表 发帖

[2-26]寓言故事双语版 :人生三喻

One day, Ping Gong, the King of the State of Jin, said to his minister Shi Kuang: "I am over 70years old.


有一天,晋国君主晋平公对他的臣子师旷说:“我已经七十多岁了。


Though I "am eager to read some books, I feel it is too late."


虽然很想读些书,但是,总觉得时间太晚了!”


Shi Kuang said: "Too late? Why don't you light the candle?"


师旷说: “时间太晚吗?为卜么不把蜡烛点起来呢?”


Ping Gong said: "I am serious. But you go so far as to make fun of me!"


平公说: “我和你说正经话,怎么,你竟和我开起玩笑来了!”


Shi Kuang said: "How dare I, a blind minister, make fun of Your Majesty?


师旷说: “我这个双目失明的臣子,哪里敢和大王开玩笑!


I heard that when a man in his youth is fond of studying, he is like the rising sun, brilliant andmagnificent;


我听说,一个人在少年的时候好学,就像初升的太阳那样,辉煌而灿烂;


when a man in the prime of life is fond of studying, he is like the sun at noon, with still half aday's good time ahead;


壮年的时候好学,犹如正午的太阳,还有半天的好时光呢;


when a man in his old age is fond of studying, he is like the flame of a candle.


老年的时候好学,就像蜡烛的火焰一样。


Though the light is failing, it is better than groping in the dark."


蜡烛的光亮虽然是有限的,但是有了它,总比在黑暗中摸索着前进要好些吧!”


Hearing Shi Kuang's words, Ping Gong of Jin said with pleasure:


听了师旷的话,晋平公高兴地说:


"How well you have put it!"


“你说得多好啊!”




返回列表