听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 【每日英语美文】 » 过年穿什么才能成为人群中最闪亮的那颗星?
返回列表 发帖

过年穿什么才能成为人群中最闪亮的那颗星?

Lunar New Year is one of the most important traditional festivals for Chinese people around the world. It is an important time for families to gather and also a time to wish for good luck.

农历新年是全球华人最重要的传统佳节之一,也是全家团圆,祈求好运的重要时刻。

As the festival is a time to meet those we haven’t seen for almost a year, a nice and clean look is necessary for such meetings. Nobody wants to look shabby during this most important festival.

一年未见的亲朋好友们会在节日里相聚,因此穿着整齐得体就很有必要了。谁也不想在如此重要的节日里看上去寒酸。

Here are some tips about how to prepare your wardrobe for the festival, which is a combination of Chinese traditions and 2018 fashion trends.

这里为大家准备了几个过年穿衣的小贴士,兼顾了咱们的中国传统和2018年的流行趋势。

Two most recommended colors: red and purple

两大最不会出错的颜色:红色和紫色



There is a Chinese idiom, da hong da zi, literally translated as, big red and big purple, which means "becoming very famous". This idiom could be a reference when you choose colors for the coming Lunar New Year.

中国有个成语叫“大红大紫”,意为“声名显赫”。为农历新年挑选衣服颜色,这个成语可以作为参考。

For one thing, red is the most beloved and preferred color for spring festival in traditional Chinese culture. Emperor Yongzheng in the Qing Dynasty (1644-1911) even had a red costume for special festivals.

一方面,在中国传统文化中,红色是春节最受喜爱的颜色。清朝雍正皇帝甚至有一件特殊节日才穿的红色朝服。



In ancient China, it was believed that women looked best in red. Thus red was always a fashionable choice among ancient Chinese women.

中国古代认为女性穿红色最美。因此红色向来都是中国古代女性的流行色。



One of their red dresses, shi liu qun, a kind of dress in the color of a pomegranate flower, even became a reference to women’s beauty and charm.

颜色如石榴花般艳丽的石榴裙,甚至还可以指代女性的美貌与魅力。

In the purple spectrum, Ultra Violet was announced as the color of 2018 by the world-renowned Pantone Color Institute. Its darker sister, purple, also is an auspicious color in traditional Chinese culture.

而在紫色系中,紫外光色被世界知名的潘通色彩机构选为2018年度色彩。比紫外光色更深一点的紫色在中国传统文化中还是祥瑞之色。



Add 2018 fashion trends in your wardrobe

在衣橱中加入2018年的时尚潮流



When you make up your mind on colors, then it’s time to prepare the basics and other items. Below are some 2018 fashion trends that can delight during Lunar New Year.

当你决定好要穿什么颜色时,就可以去准备一些基本款和其他单品了。接下来,为大家介绍过年讨喜的2018年时尚潮流。



Sequins

亮片



If you want to be the shining one among your relatives during those get-togethers, sequins are a must-have. You can try some clothes decorated with a small amount of sequins, or just carry a sequined bag. For such a traditional festival, remember to avoid too many sequins. They should be a shimmering accent to highlight your ensemble, rather than making you look like a bright bulb.

如果你想在家庭聚会中成为人群中最闪亮的那颗星,亮片是个必备元素。你可以试试缀有少量亮片的衣服,或者直接拎个亮片包。在这样的传统佳节中,记着不要让亮片太多。亮片应当是衬托你整体装扮的亮点,而不是要让你看起来像个电灯泡。

Velvet

丝绒



As one of the most fashionable fabrics in last winter, velvet would be a nice choice for Chinese Lunar New Year, a festival of the cold season. The material can add a touch of luxury to any items made from it, echoing the festive atmosphere when everyone wishes for good luck.

丝绒是去年冬季最时尚的面料之一,它十分适合寒冷的过年时节。这种材质能给所制作的单品增添奢华感,与人人祈求好运的节日氛围相得益彰。

For Dog Year people

属狗的人怎么穿?



In addition, for those who were born in the Year of the Dog, this Lunar New Year will be their special time. It is called ben ming nian, a year which will be full of challenges, according to traditional beliefs. In traditional Chinese culture, Dog Year people, even babies and young children, should wear red underwear, red socks and red belts to have a smooth and peaceful year.

此外,今年对于属狗的人而言是特殊的一年。依照传统,这一年是他们的本命年,会充满各种挑战。在中国传统文化中,属狗的人,就连婴儿和小孩子,都要穿上红内衣、红袜子,系上红腰带,以祈求一年平安顺利。






返回列表