听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 【每日英语美文】 » 双语:你看到的网球是黄色还是绿色
返回列表 发帖

双语:你看到的网球是黄色还是绿色

 最近社交媒体上讨论网球的颜色,有人说的绿色,有人说是黄色,有人说二者兼有。你认为呢?



Are these tennis balls yellow or green?

  这些网球是黄色还是绿色的?

  It seems a simple question - the tennis balls are obviously yellow. But some people say they are obviously green.

  这似乎是一个简单的问题 - 网球显然是黄色的。但有些人说显然是绿色的。

  And then there are the people who say they are obviously both.

  然后有人说显然是两者兼有。

  So what colour are tennis balls? Fortunately, the ATP world number one has provided us with an answer.

  那么网球是什么颜色?幸运的是,职业网球联合会世界头号人物为我们提供了一个答案。

  In a video viewed almost 315,000 times at the time of writing, tennis star Roger Federer is asked what colour tennis balls are.

  在发布后获得315,000次观看的视频显示,网球明星罗杰•费德勒被问及网球的颜色。

  "They’re yellow, right?" says the Swiss.

  “是黄色的,对吧?”瑞士籍的费德勒说。

  For some people Federer’s word was enough, with one person suggesting "if Roger says they’re yellow, they’re yellow", and another saying "I’ve always thought tennis balls were green, but if Roger Federer says they are yellow who am I to argue".

  对于一些人来说,费德勒的话就是标准答案,有一个网友说,“如果罗杰说是黄色,就是黄色”,另一个网友说,“我一直以为网球是绿色的,但如果罗杰•费德勒说它们是黄色的,我不会争辩“。

  Despite one person’s protests that if "the grass at Wimbledon is green, the balls cannot also be green", others remained unconvinced.

  尽管有人发出争议说,如果“温布尔登的草是绿色的,网球不可能是绿色的”,但这没有说服其他人一些人。

  "Roger Federer is wrong" declared one Twitter user, while another suggested that they are a type of "fluorescent yellow" that can also be seen as green.

  “罗杰•费德勒是错的”,一位推特用户宣称,另一位则表示它们是一种“荧光黄色”,也可以被视为绿色。

  So why do some people see different colours? The answer may lie in a previous optical illusion that made waves online about that white and gold dress. Or was it blue and black?

  那么为什么有些人看到不同的颜色?答案也许可以在之前网络上的人们对一件白金色的裙子的错觉中找到,或者,它是蓝黑色的?

  The photo of a dress divided people on social media, with #TheDress trending worldwide in February 2015.



  在社交媒体上,人们对这件连衣裙的照片有分歧,导致2015年2月的话题#TheDress在全球范围内成为热门。

  At the time Professor Stephen Westland, chair of colour science and technology at the University of Leeds, said the way people see colours varies hugely.

  当时利兹大学色彩科学和技术主任斯蒂芬韦-斯特兰教授说,人们看到色彩的方式差异很大。

  "We don’t always see colour in the same way," he said. "The surprising thing is that this doesn’t happen more often.

  “我们并不总是以同样的方式看到颜色,”他说,“令人惊讶的是,这并不是经常发生。”

  "It is possible that people could literally be seeing different colours but it’s impossible to know what is in someone’s head."

  “人们可能真的会看到不同的颜色,但我们不可能知道它在某人脑中是什么颜色。”








返回列表