Google said the government was interfering with its e-mail service.
谷歌声称其电子邮件服务受到政府干扰。
Last week, Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu called the accusations unacceptable. But Google spokeswoman Jessica Powell said the company stood by its earlier comments.
上周,外交部女发言人姜瑜声称这些指控是无法接受的。但是谷歌女发言人杰西卡·鲍威尔(Jessica Powell)称公司坚持此前观点。
JESSICA POWELL: "This is a government blockage, carefully designed to look like the problem is with Gmail."
杰西卡:“这是政府的干扰,被刻意伪装成是Gmail有问题。”
Google is the world leader in Internet search. But in China, the biggest search engine is Baidu.
谷歌是全球搜索引擎领跑者。但在中国,最大的搜索引擎是百度And this week, China's largest Internet media company, Sina, dropped Google's search engine from its website. Sina says it is using its own technology.
本周,中国最大的网络媒体公司新浪从网站上撤下了谷歌搜索引擎。新浪表示将使用自己的(搜索)技术。
An estimated four hundred fifty million Chinese are online -- about half of all Internet users in Asia.
据估计中国约有4.5亿互联网用户——占到亚洲所有互联网用户的一半左右。