听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 网友求助 » 请高手帮忙翻译句子,谢谢~
返回列表 发帖

请高手帮忙翻译句子,谢谢~

1.The restless mind is a waste of time.
2.Life is not tasty,there would be no life experience.

没有人知道吗

TOP

where do these sentences come from? it is a little bit confusing.I just translate them according my comprehending.
1,The restless mind is a waste of time.
心烦气躁只是浪费时间
Life is not tasty,there would be no life experience.
没有丰富的生活阅历,才导致了生活的无趣。只是我自己的理解啊,不对别拿砖拍我哦,呵呵,相信你不会的
1

评分人数

  • tingroom

TOP

回复 3# Erikadyn


    我觉得还不错,谢谢啦

TOP

my pleasure.  只是我觉得类似的翻译最好是能有语境,我对自己的翻译不是很满意啦。。。。总感觉怪怪的,不过希望能帮到你

TOP

1.The restless mind is a waste of time.
心烦气躁只会浪费时间。
2.Life is not tasty,there would be no life experience.
不去尝试生活就不会有生活经验。

TOP

我觉得是1头脑得不到休息是浪费时间。

TOP

2没有人生的经历的生活是没有趣味的。

TOP

1、烦燥于事无补。
2、生活就如饮食,只有品过才知其味。

TOP

1  浑浑噩噩者虚度光阴。

2 生活因经历而翔实。

TOP

直译:
1.一种不安宁的思想只是浪费时间。
2.没有生活的经历,生命是不美味的

TOP

1.The restless mind is a waste of time.
   心烦气躁是在浪费时间。
2.Life is not tasty,there would be no life experience.
   生活因各种经历而变得回味无穷。

TOP

返回列表