MICHAEL DORF: "The key to being able to bring a class action here and the issue that divided our Supreme Court was whether all of these different claims -- by over a million people -- had enough in common to justify a single class action."
多夫:“发起集体诉讼的关键,以及导致美国最高法院产生分歧的争端是,所有这些超过100万人的不同诉讼主张是否存在足够的共性来发起集体诉讼。”
______________________________________________________________________________
The court was divided five to four in its ruling. Yet all nine justices agreed that the case could not go forward. The women needed to meet additional legal requirements because they were seeking payment for harm they say was done. All the justices agreed these requirements had not been met.
在裁决中,最高法院出现了5:4的分歧。然而所有9名大法官一直认为,这起集体诉讼不能继续进行。这些女雇员需要满足额外的司法要求,因为她们要求沃尔玛对她们声称的已经受到的伤害作出赔偿。所有大法官一致认为她们未能满足相关要求。
Boston University law professor Michael Harper says the decision was widely expected. He says the class action failed because it did not target a single action or policy by Wal-Mart. But the ruling does not bar the women from bringing individual cases. They can also seek class actions at the state level.
波士顿大学法律教授迈克尔·哈珀(Michael Harper)表示,该裁决符合人们的普遍预期。他说,这起集体诉讼失败的原因是由于她们没有针对沃尔玛的单一行为或政策(提起诉讼)。但这次裁决并未禁止这些女雇员单独提起诉讼。她们也还能寻求在州一级法院提起集体诉讼。