The managers of Union Carbide, who have been granted bail, were originally charged with culpable homicide, which could have resulted in a harsher sentence. But, in 1996, the supreme court reduced the charges to criminal negligence, citing existing laws.
已被保释的联合碳化公司的高管们最初被指控犯了误杀罪,本来可能面临更严厉的判决。然而最高法院1996年援引现存法律将罪名减轻为玩忽职守。
Facing a barrage of criticism for failing to get adequate justice for the tens of thousands of victims of the Bhopal gas leak, __________________________________________l.
面对没能向成千上万博帕尔毒气泄漏事件的受害者争取足够公平公正的猛烈批评,____________________________。
A spokesperson for the ruling Congress Party, Jayanti Natarajan, says a group of nine senior ministers will examine the issue.
执政党国大党的发言人贾扬提·纳塔拉扬说,一个由九名高级部长组成的小组将就此事进行调查。
"An empowered group of ministers has been set up to study whether any changes in the law are necessary. We are all outraged that the punishment is something that is equal to a traffic accident. We are all aware of that," said Natarajan.
他说:“我们已经组建了一个获得授权的部长小组,研究是否需要改变法律。我们都很愤怒判决结果就像一起交通事故的处理结果。我们都意识到了。”
Law Minister Veerappa Moily says India does not have a law to deal with a mass disaster. He has spoken of the need for fast-track courts for such cases and a specific law for such mishaps.
司法部长维拉帕·莫伊利说印度没有关于处理巨大灾害的法律。他提出印度需要针对此类案件成立快速立法法院并出台特定法律。