Mr. Obama admitted that there is uncertainty about exactly how much oil is being spilled. He said government efforts have been geared toward the possibility of a "catastrophic event."
奥巴马承认,还不能确定正在漏出的石油究竟有多少。他说,政府以可能出现“灾难性事件”而进行努力的。
The president said the system "failed and failed badly," and everyone involved bears the responsibility for fixing it.
奥巴马总统说,这个石油钻探系统出了故障,而且是大故障,所有有关人员都有责任来进行修复。
"The oil companies share it; the manufacturers of this equipment share it; the agencies in the federal government in charge of oversight share that responsibility," he added. "I will not tolerate more finger pointing or irresponsibility."
奥巴马说:“石油公司要分担责任,钻井平台的生产商也要分担责任,负责监督的联邦政府机构同样得分担责任。我再也不能容忍指责他人或不负责任的行为了。”
________________________________________________.
After the spill, the president asked Interior Secretary Ken Salazar to reform the government agency that oversees oil drilling. Salazar said this week the part of the agency which permits oil and gas drilling and collects royalties will be separated from the part which inspects the safety of oil rigs.
Mr. Obama said he has enacted other reforms, including re-examining the environmental procedures for oil and gas exploration and development.
Mr Obama called on congress to quickly pass legislation to spend more money to clean up this spill and to provide ..incidence in job training to the people affected by this crisis