- UID
- 369460
- 帖子
- 524
- 积分
- 725
- 学分
- 4783 个
- 金币
- 0 个
- 在线时间
- 181 小时
|
【名 著】2011.9.11-Pride and Prejudice(1)
IT is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
这样的单身汉, 每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样 的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的 一笔财产。
"My dear Mr. Bennet,'' said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?
有一天班纳特太太对她的丈夫说:“我的好老爷,尼日斐花园终于租出去了,你听说过 没有?”
Mr. Bennet replied that he had not.
班纳特先生回答道,他没有听说过。
"But it is,'' returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it."
“的确租出去了,”她说,“朗格太太刚刚上这儿来过,她把这件事的底细,一五一十 地告诉了我。”
Mr. Bennet replied that he had not.
班纳特先生没有理睬她。
"Do not you want to know who has taken it?'' cried his wife impatiently.
“你难道不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷起来了。
"You want to tell me, and I have no objection to hearing it.''
“既是你要说给我听,我听听也无妨。”
This was invitation enough.
这句话足够鼓励她讲下去了。 |
附件: 您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册
|