听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 基础英语 » 脑残用英语怎么说?
返回列表 发帖

脑残用英语怎么说?

本帖最后由 Rachel0818 于 2013-5-10 10:17 编辑 脑残这个网络流行词汇用英语怎么表达呢?词汇【脑残】的来源: “脑残”这个词的出现是由于2006年日本NDS上的《脑锻炼》类游戏大流行而诞生的。在网络用语当中,“脑残”的意思为大脑残废突发奇想。一般用于讽刺别人,泛指做事火星,通常无可救药的人。这一网络用语一出现便迅速成为一些网友所热衷的新锐、时尚的言说方式。如:“楼主脑残了”。是继“火星”后又一火爆的网络语言。 根据其中文意思,通常,我们将“脑残”翻译为“impaired-brain” 或者“brain-impaired”,分别为名词和形容词。这是比较“正常”的说法。 下面为大家隆重介绍一种超绝的英语释义: “脑残”的定义—— Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left. 如何?仔细看一遍是不是觉得这解释非常绝妙呢?小编当时拿到这句子一遍读下来有点懵,读了第二遍不由得拍案叫绝啊。 之所以会有这种感觉,是因为这个解释不仅非常到位地将词语的本意表达出来,而且还用到了一种修辞手法。 那就是“双关语”(pun):a form of word play that deliberately exploits an ambiguity between similar-sounding words for humorous or rhetorical effect. “双关语”指的是句子中的一个单词或短语,同时具有多重含义,有点像文字游戏。很多时候,由于中英词汇以及文化的不同,很多英语的双关语在中文中无法很好地翻译出来,下面我们就来看几句英语双关语吧,来体会一下这种修辞的奇妙之处。 1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches. 这是英国劳埃德银行(Lloyd Bank)做的户外广告。第二句中的branch就是一个多义词,承接第一句中的trees,可以理解为“树枝”;更深层的含义就是广告中的银行分行、支行的意思。所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值。 2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred. 这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。 本篇文章来源于 外语爱好者网站(http://www.ryedu.net) 转载请以链接形式注明出处 网址:http://www.ryedu.net/syy/yywh/201005/18136.html

返回列表