Mullen added that terrorists could bring down walls, but not America, that they could kill citizens, but not Americans’ citizenship. He noted that the September 11 attacks did not go unanswered. “America’s military ventured forth as the long arm and clenched fist of an angry nation at war. And we have remained at war ever since, visiting upon our enemies the vengeance they were due," he said.
麦克·马伦表示,恐怖分子可以击垮建筑,却不能摧毁美国;他们可以杀害人民,却消灭不了美国人的公民资格。他指出,(美国对)9.11恐怖袭击并不是没有反应的。“美国军队冒着生命危险,团结起来准备参加战斗。自那时起我们一直处于战斗状态,准备打击我们的敌人。”
U.S. officials had warned of possible terrorist threats coinciding with the anniversary, but they provided no additional information as the ceremonies went forward.
美国官员警示,纪念仪式可能引发恐怖主义威胁。但是随着纪念仪式的进行,他们没有提供更多的信息。
_____________________________________________________
If America’s unity has been tested in years since, the anniversary ceremonies seemed to recapture it, in the remembrance of those who died 10 years ago.
如果对10年前遇难者的纪念是对美国(人民)团结一致的测试,那么这次纪念活动似乎再次将人们团结起来。