On the eve of the Iranian president's speech, Iran released two American hikers imprisoned for two years in a move welcomed by the White House. But any goodwill generated by the gesture may have been swept away by the Ahmadinejad policy speech.
伊朗总统发表讲话前夕,伊朗释放了被关押近两年的美国远足者,此举受到白宫的欢迎。但是此举所产生的任何美好意愿都由于内贾德的政策讲话而一扫而空。
_____________________________________________________
Ahmadinejad's U.N. speech, his fifth since assuming power in 2005, was probably his most controversial and triggered what has become an annual walkout by Western delegates including the mid-level U.S. diplomats present when the speech began.
这是内贾德自2005年恢复权利以来第五次在联合国发表讲话,也是最具争议的一次,导致西方代表走出会议室,包括讲话开始时还在场的美国中级外交官。
He made no mention of current policy issues such as Iran's controversial nuclear program, instead attacking what he termed arrogant Western powers. He is heard through an interpreter.
他并没有提到现在的政策问题,例如伊朗有争议的核项目,而是攻击了他所说的“傲慢的西方大国”。他通过翻译表示。
In it, he blamed western powers for a catalogue of world ills, including slavery, the two World Wars, drug trafficking and the imposition of authoritarian regimes in Asia, Latin America and Africa.