But many in Greece are not so optimistic. Demonstrators, angry about wage cuts and tax increases, say poor people are unfairly targeted.
但是许多在希腊的人并没那么乐观。示威者们对削减薪资和提高税收感到愤怒的,他们表示这样对贫的人民不公平。
"Enough is enough.There is no way they can continue like this. We will protest, we will strike because they are not fair. The measures are not fair. The same people keep suffering."
“够了!他们绝不能再像这样下去了。我们会抗议,我们会罢工,因为这是不公平的。这些措施是不公平的。遭受痛苦的一直都是贫困人民。”
Despite continuing unrest in Greece, European leaders expressed confidence that painful reforms will lead to a more stable Greek economy.German Chancellor Angela Merkel promised to do everything in her power to keep Greece in the European Union. But she also moved to curb speculation about a larger eurozone bailout fund.
尽管动荡在希腊仍在继续,然而欧洲领导们认为痛苦的改革会使希腊经济更加稳定,对此他们也表示了信心。德国总理默克尔承诺过,将在她的职权范围内尽一切努力让希腊继续留在欧盟。但是她同样采取行动限制了人们对扩大欧元区救助基金的猜测。
"We are simply not available for further economic stimulus programs," said Merkel. "The idea that growth can only be achieved through more debt is wrong - I'm deeply convinced of that."
“我们不能再出台刺激经济的项目。通过更多债务来刺激经济增长的想法是错误的,我非常确信这一点。”
_____________________________________________________
economic Europe six hundred billion dollar emergency fund is not.. other European countries the mainly systems the future.For now,expectations responsible entres crisis,help U.S..