- UID
- 94145
- 帖子
- 2194
- 积分
- 2526
- 学分
- 15866 个
- 金币
- 3 个
- 性别
- 男
- 在线时间
- 259 小时
|
私房钱,一般来说,指的是背着对方而保存的钱,不让对方知道你这笔钱的用处,由你自己随意支配的钱.
Generally speaking, case-dough is a kind of money that you grasp from every corner behind your spouse and can be used in anyway as you like without any advance notice to others.
中国的传统家庭是男主外女主内,男人是钱耙子,女人是钱篓子.就是说,女人挣得钱,女人保管着,男人挣回来的钱,交给女人保管着。作为女人,你会不会隐瞒老公,私自留下一部分钱?作为男人,你不会在上交钱的时候,偷偷留下一部分在口袋呢?
In traditional family of China, it is usual that money should be earned by man working outside and deposited by women keeping house. That’s why we consider man as the “money-rake” and call women as the “money-crate”. As a woman, have you ever hided some case-dough behind your husband, while as a man, have you ever pocketed some case-dough before handing over your income?
每个人都有自己的生活圈子,即使是婚后,双方也要给彼此一点空间与自由.一个家庭里,财务应该是透明的吗?丈夫或者妻子管钱,对方都应该明了清楚吗?你会存私房钱吗?
Everyone has the right to enjoy his life style. Enough space is needed for each other especially in the marriage. Do you think it necessary for a family to disclose the finance situation? Or do you think it important to decide if the husband or the wife should take over the money? Do you have any case-dough?
|
|