- UID
- 12794
- 帖子
- 8737
- 积分
- 11197
- 学分
- 55117 个
- 金币
- 800 个
- 在线时间
- 792 小时
|
葡萄牙2010年着手推行语言改革方案,包括调整字母表、单词拼写和发音。变身后的葡萄牙语更接近“巴西风格”,引发民众不同反应。葡萄牙议会2008年通过语改方案后,政府宣布当年至2014年为过渡期。不过,教育部一再推迟实施新规则,允许各级学校在教学过程中采用现行拼写方式。
除葡萄牙外,巴西、安哥拉、佛得角、东帝汶、几内亚比绍、莫桑比克、圣多美和普林西比等国也以葡萄牙语为官方语言。在亚洲,中国澳门特别行政区、印度果阿邦等地不少人使用葡萄牙语。
不同国家和地区所沿用的葡萄牙语在发音、拼写等方面存在差异。按照葡萄牙的语改方案,字母表新增K、W、Y,补齐为26个字母;部分单词发音和拼写方式有所调整,例如移除单词中不发音的辅音字母“p”和“c”,即巴西所采用的拼写方式。
围绕是否及如何推行语言标准化,葡萄牙语言学界、教育机构和媒体过去20年间展开热议,语改方案出台后反应不一。
体育报纸《纪录报》2009年率先推行语言“变身”,卢萨通讯社今年2月宣布有意采用新拼写方式,一些报纸宣称即将效仿。卢萨通讯社信息主管路易斯·米格尔·维亚纳告诉法新社记者:“标准化拼写有助于打开主要市场,尤其是巴西。”
不过,《民众》日报负责人之一努诺·帕谢科抱怨:“孩子们看到报纸所采用的拼写方式与他们在学校里学到的不同”。
公立学校“观望”之际,私立教育机构着手开设培训课程。一些教师、编辑和译员在学习过程中提出困惑,例如“Egypt(埃及)”将变为“Egyt”、而“Egyptian(埃及人)”仍保留辅音字母“p”。
|
|