听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 活动专区 » 1月26日活动:你有没有被红包所累?
返回列表 发帖

1月26日活动:你有没有被红包所累?

hello,did you ever get into trouble of  red packets?what do you think of the phenomena?write down your opinion to gain the score?


民间流传,“虎年无春,不宜嫁娶”,也就是说立春在过年之前,俗称“寡妇年”,要是在寡妇年结婚,于婚姻生子都不利。不少本无意今年结婚的新人们也不得不赶这个牛年年尾的末
班车,于是乎,到处都是结婚扎堆,密集的婚礼下起了密密麻麻的“红包雨”,这婚姻趋利避害是好啊,可是这沉重的红包负担,却是让那些白领们苦不堪言。“红包雨”来袭!在这场瓢泼大雨中,你“湿身”了吗?


It is popularly acknowledged that “it is inappropriate to get married for there is no spring in the Year of Tiger”. i.e., the Spring Commences comes before the lunar New Year, which is called “Widow Year”. It is unlucky to get married or give birth to a baby in this year. Many couples who didn’t intend to get married have to catch the last regular bus. As a result, there is marriage everywhere, falling the heavy rain of “red packets”. It is good to avoid the misfortune and render fortune, while the white collars could hardly bear the burden of “red packets”. Are you soaked in the falling of “red packets” when it rains dogs and cats?

Red envelop,who give me a big surprise.
Tingroom.give me a red envelop.
1

评分人数

  • halo

TOP

返回列表