The Supreme Court in the Maldives has annulled the results of the first round of presidential elections held last month and ordered a fresh vote. It followed a petition by Qasim Ibrahim, the candidate who came third. Charles Haviland reports. ____________________________________ Now the entire electoral process has been annulled. By four votes to three, the Supreme Court accepted a petition from the third-placed candidate who said more than 5,000 votes in the first round were tainted. The court ruling flies in the face of observers from India, the Commonwealth, the EU and the US, who had all praised the conduct of the first round. 马尔代夫最高法院宣布,上月举行的总统大选首轮选举结果无效,并下令进行重新选举.此前,选举中排名第三位的候选人卡西姆`伊卜拉欣向法院递交了诉状.查尔斯`哈维兰德报道. ____________________________而如今,整个选举进程被取消.最高院以4:3的结果接受了在选举中排名第三的候选人递交的诉状.该选举人表示,在首轮选举中有超过5000张的选票作假.法院这一裁决与来自印度、英联邦、欧盟及美国的观察员的态度全然相反,观察员们认为首轮选举过程值得称赞.