The Kenyan president has repeatedly sought to deferral to his trial at the International Criminal Court which is due to start in exactly one month time. Those request have been repeatedly rebuffed. Now the African Union says Uhuru Kenyatta should not attend the trial unless the court agrees to postpone proceedings. The Pan African body accuses the international court of bias: all its current cases relate to alleged crimes committed in Africa. President Kenyatta has always maintained he'd cooperate fully with the ICC. _________________ The US and Afghanistan say they've agreed the terms of a security deal to take effect after the main foreign combat forces leave the country at the end of next year. It follows talks in Kabul between the US Secretary of State John Kerry and the Afghan President Hamid Karzai. 肯尼亚总统一再试图拖延国际刑事法院将于一个月后对其进行的审判.而他的呼吁也被一再地拒绝.而现在,非洲联盟称,除非法庭同意推迟审判,否则乌胡鲁`肯雅塔不应该出庭受审.泛非机构指责国际法庭是充满偏见的,其当前的所有案件都是有关对非洲人的指控.肯雅塔总统一直坚称他与国际刑事法庭是完全合作的态度._____________________ 美国和阿富汗就国外武装力量于明年年底撤离之后生效的安全条款问题达成共识.这是在美国国务卿约翰?克里和阿富汗总统哈米德?哈尔扎伊在喀布尔会谈之后促成的.