在线英语听力室 |  添加本站到收藏夹  |  把此页设为首页 | 
听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 泰语学习 » 泰语语法 » จึง和(ก็)เลย傻傻分不清楚
返回列表 发帖

泰语语法 » จึง和(ก็)เลย傻傻分不清楚

这两个词也算是近义词,大家可以在它们的不同场合的运用中了解它们的差异。
...จึง...  "(因为,由于)......因此(所以)(才)......"



เขาขยัน จึงเรียนดี 他很勤奋,所以学得好。


注意:口语中汉语习惯只用“因此”或“所以”,而在泰语中则习惯只用“จึง”。






...(ก็)เลย... “因此,所以”  


当เลย用于合句的后一分句时,意思与จึง是相似的,表示第二句中的情况是由第一分句所述情况而发生的。但是เลย不像จึง那样强调因和果,只是说明前面的情况是理所当然或顺其自然发生所带来的后果,所以เลย一般都不会跟เพราะ连用。


เมื่อวานเหนื่อยมาก วันนี้เลยตื่นสาย 昨天太累了,所以今天起晚了。

返回列表