在线英语听力室 |  添加本站到收藏夹  |  把此页设为首页 | 
听力首页 听力教程 VOA慢速 英语歌曲 外语下载 英语小说 英语词典 在线背单词 听力论坛 韩语学习
听力专题 英语教材 VOA标准 英语动画 英语考试 资源技巧 英语翻译 单词连连看 听力家园 德语学习
听力搜索 英语导读 BBC英语 英语视频 英语电台 英语QQ群 外语歌曲   英语游戏 英语网刊 日语学习
当前位置: 英语听力论坛 » 【每日英语美文】 » 英语美文 | 别丢掉
返回列表 发帖

英语美文 | 别丢掉

Don't Cast Away

别丢掉



林徽因(许渊冲 译)

Don't cast away

This handful passion of the bygone day

Which flows like running water soft and light

Beneath the cool and tranquil fountain

At dead of night

In pine-clad mountain

As vague as sighs, but you

Should e' er be true.

别丢掉

这一把过往的热情

现在流水似的

轻轻

在幽冷的山泉底

在黑夜在松林

叹息似的渺茫

你仍要保存着那真

The moon is still so bright

Beyond the hills the lamp sheds the same light

The sky besprinkled with star upon star

But I do not know where you are

It seems

You hang above like dreams

You ask the dark night to give back your word

But its echo is heard

And buried though unseen

Deep, deep in the ravine

一样是月明,

一样是隔山灯火,

满天的星

只有人不见,

梦似的挂起,

你向黑夜要回

那一句话 —— 你仍得相信

山谷中留着

有那回音!





▼ ▼ ▼许渊冲先生经典诗句的精彩翻译▼ ▼ ▼

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

Grieved o'er the years, flowers make us shed tears;

Hating to part, hearing birds breaks our heart.

——杜甫《春望》

中华儿女多奇志,不爱红装爱武装。

Most Chinese daughters have a desire strong,

To face the powder and not powder the face.

——毛泽东《西江月•井冈山》

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

I look for what I miss, I know not what it is,

I feel so sad, so drear, so lonely, without cheer.

——李清照《声声慢》

少壮不努力,老大徒伤悲。

If one does not make good use of his youth,

In vain will he pass his old age in ruth.

——汉乐府《长歌行》

夕阳无限好只是近黄昏

The setting sun seems so sublime,

O but 'tis near its dying time!

——李商隐《登乐游原》

杳杳寒山道,落落冷涧滨。

啾啾常有鸟,寂寂更无人。

淅淅风吹面,纷纷雪积身。

朝朝不见日,岁岁不知春。

Long long the pathway to Cold Hill;

Drear, drear the waterside so chill.

Chirp, chirp, I often hear the bird;

Gust by gust winds caress my face;

Flake on flake snow covers all trace.

From day to day the sun won’t swing;

From year to year I know spring.

——寒山《杳杳寒山道》

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

Before my bed a pool of light;

Oh can it be frost on the ground?

Looking up, I find the moon bright;

Bowing, in homesickness I’m drowned.

——李白《静夜思》

日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。

At sunrise riverside flowers more red than fire,

In spring green river waves grow as blue as sapphire.

——白居易《忆江南》

TOP

返回列表