标题:
元月3日谚语:A stitch in time saves nine
[打印本页]
作者:
macp
时间:
2011-1-3 14:55
标题:
元月3日谚语:A stitch in time saves nine
try to translate this setence and make it conform Chinese custom
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
作者:
kinglongyy
时间:
2011-1-3 15:34
A stitch in time saves nine小洞不补大洞吃苦
作者:
yy2235
时间:
2011-1-3 16:14
及时处理,事半功倍
作者:
kobe
时间:
2011-1-3 18:12
直译:一针及时省九针
翻译:小洞不补,大洞吃苦
作者:
西瓜红枣
时间:
2011-1-3 21:35
小洞不补,大洞吃苦。
作者:
float
时间:
2011-1-4 08:59
a stitch in time saves nine
作者:
mapleleaf
时间:
2011-1-4 09:09
小洞不补大洞吃苦
作者:
龙楚红
时间:
2011-1-4 22:56
小洞不补,大洞吃苦
作者:
yezichen
时间:
2011-1-7 10:22
及时行事,事半功倍
作者:
zora
时间:
2011-1-15 21:31
A stitch in time saves nine
及时补救,勿亡羊补牢
作者:
loveblue1984
时间:
2011-1-18 02:11
小洞不补,大洞吃苦.
欢迎光临 英语听力论坛 (http://bbs.tingroom.com/)
Powered by Discuz! 7.2